Читаем Разрывы полностью

Отогнав в сторону все мысли и переступив порог магазина, Юра ощутил, как его нежно окутал знакомый аромат цветов. У прилавка, сосредоточенно и с мастерством создавая букет, стояла Анна Николаевна, владелица цветочного магазина. Она была воплощением решимости и деловой хватки, при этом ее ум и проницательность отчетливо читались в каждом движении. Ее крепкая фигура и острый, пронзительный взгляд выдавали не только непреклонность характера, но и скрытые нотки чуткости, намекая на способность к глубоким переживаниям.

Анна Николаевна пришла в мир флористики не из-за мечтаний о романтике цветочного бизнеса, а руководствуясь железной практичностью и стремлением к финансовой стабильности. Ее властный характер и экономное отношение к ресурсам сделали из нее эффективного управленца, хотя и не всегда способного на эмпатию, понимание человеческих чувств. Привычка держать все под контролем обеспечивала процветание магазина, в котором каждый цветок и каждая монета ценились, подчеркивая её стратегический взгляд на дело.

В то же время, личная жизнь Анны Николаевны оставалась областью, где царило одиночество. Судя по всему, её профессиональные успехи не наполняли душу радостью, и истинное счастье оставалось недостижимым. Её жизнь стала немым свидетельством того, что карьерные взлеты не всегда способны компенсировать отсутствие внутренней гармонии. При этом в глубине её души теплилась искра надежды на возможность искренних чувств, но холодный и неприступный фасад часто скрывал любые признаки уязвимости. Возможно, именно отсутствие эмоционального наполнения стало движущей силой её успехов, однако вопрос о том, стоило ли это такой жертвы, как простое женское счастье, оставался без ответа.

Как только Юра переступил порог магазина, его лицо озарилось улыбкой, и он тепло обратился к руководительнице:

– Здравствуйте, Анна Николаевна! Позвольте поздравить вас с Международным женским днём! Желаю вам здоровья, радости и любви. Пусть каждый день приносит вам яркие моменты и незабываемые сюрпризы. Желаю, чтобы вы оставались такой же сильной и решительной, но в то же время ощущали тепло и радость каждого нового дня, находя вдохновение в мелочах и оставаясь для всех нас примером неугасимого духа и вдохновения!

Его слова звучали искренне, и на мгновение в глазах Анны Николаевны мелькнул отблеск глубокой, хотя и скрытой эмоции – знак того, что его поздравление действительно достигло её сердца. Однако она быстро сменила эмоциональный настрой, переходя на строгий деловой тон:

– Явился – не запылился. Забирай заказы и отправляйся в центр. И убедись, что на этот раз все пройдет гладко. Я не намерена опять выслушивать жалобы клиентов на некачественную доставку.

– Разумеется, Анна Николаевна, – отозвался Юра, но затем, набравшись смелости, остановился и с неожиданной решимостью добавил. – А можно будет вас кое о чём попросить?

– И о чем это, интересно? Зарплату я тебе уже выплатила, так что жди следующего месяца. Премии никакой не будет, ты и так работаешь не целый день. Радуйся, что работа у тебя вообще есть. Прошлую неделю непонятно, где болтался. И это в такой момент, когда у нас столько всего происходит…

Ее слова набирали обороты, образуя непрерывный поток возмущения. Юра, однако, уже отключился от разговора. Его мысли улетели далеко отсюда. Она перечисляла невыполненные обязательства, рассказывала о каком-то дне рождения, напоминала о просьбе клиента приехать вовремя, упоминала о лилиях и жалобах на помятые лепестки. Шум её слов заполнял пространство, не оставляя места для конкретных мыслей. Юра едва улавливал суть её напутствий, пока внезапный внутренний импульс не вернул его к реальности и не заставил сделать решительный шаг. «Всё или ничего», – промелькнуло у него в голове, и он спросил:

– Мне бы очень хотелось попросить у вас один из букетов, что останется непроданным к вечеру.

Мгновение молчания после его слов растянулось, казалось, на вечность. Анна Николаевна внимательно рассматривала его через очки, придавая своему взгляду жесткость строгого экзаменатора, что лишь усиливало ощущение напряжения, витавшего в воздухе.

– Хорошо, – наконец прозвучало от неё с известной неохотой.

Юра застыл на месте, словно его ноги проросли корнями к полу цветочного магазина. Изумление охватило его настолько сильно, что он почти вслух переспросил себя: «Так просто – хорошо?» Ему едва верилось, что Анна Николаевна согласилась так легко, без дополнительных требований. Впрочем, следующее её замечание вернуло его к реальности:

– Но есть одно условие, – медленно продолжила Анна Николаевна, и Юра почувствовал, как его сердце стучит в предвкушении. – В бухгалтерии возникли проблемы с налоговой отчётностью. Ты же финансист. Если поможешь им разобраться, в счёт этого я оставлю тебе какой-нибудь букет.

Это «но» внесло ясность в ситуацию, успокоив Юру. Теперь он ясно видел путь к реализации своей мечты. Благодарность к Анне Николаевне наполнила его, и настроение подскочило, как будто он уже чувствовал аромат тех цветов, которые вечером станут его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколы
Соколы

В новую книгу известного современного писателя включен его знаменитый роман «Тля», который после первой публикации произвел в советском обществе эффект разорвавшейся атомной бомбы. Совковые критики заклеймили роман, но время показало, что автор был глубоко прав. Он далеко смотрел вперед, и первым рассказал о том, как человеческая тля разъедает Россию, рассказал, к чему это может привести. Мы стали свидетелями, как сбылись все опасения дальновидного писателя. Тля сожрала великую державу со всеми потрохами.Во вторую часть книги вошли воспоминания о великих современниках писателя, с которыми ему посчастливилось дружить и тесно общаться долгие годы. Это рассказы о тех людях, которые строили великое государство, которыми всегда будет гордиться Россия. Тля исчезнет, а Соколы останутся навсегда.

Валерий Валерьевич Печейкин , Иван Михайлович Шевцов

Драматургия / Документальное / Публицистика
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия