Читаем Разрывы полностью

– Что ты такой радостный? – строго спросила она, увидев его улыбку. – Вон те букеты ждут не дождутся тебя. И не забудь взять свечи. Вручишь их герберам и орхидеям.

Ощущая волнение от своего небольшого триумфа, Юра тщательно упаковал четыре трапециевидных коробки с цветами и набор ароматических свечей. В его руках находились букеты, каждый из которых, как и он сам, был полон надежд и ожиданий.

После того как Юра вышел из цветочного магазина, он направился к ближайшей станции метро. Путешествие в самое сердце мегаполиса превратилось в стремительную поездку по подземным артериям города, и вскоре он оказался на широкой площади перед внушительным элитным жилым комплексом. Взгляд Юры задержался на монументальной архитектуре здания, выделявшейся своей современностью и великолепием на фоне окружающей застройки, будто напоминая о мечтах и амбициях, постоянно питающих его душу.

Жить в таком комплексе означало не просто наслаждаться роскошью и дорогим жильем, но и пользоваться широким спектром услуг, удовлетворяющих любые, даже самые изысканные потребности его обитателей. От круглосуточной охраны, подчеркивающей естественное стремление богатства к безопасности, до спа-салонов и тренажёрных залов, предлагающих оазис расслабления и заботы о себе. Такие места притягивали людей, достигших вершин в различных профессиональных сферах, – от успешных бизнесменов и поп-звезд до других известных личностей, ценящих изысканность и комфорт. Многим, включая Юру, такой образ жизни казался заветной мечтой, заставляющей сердце биться чаще.

Стремление принадлежать к высшему обществу зародилось в Юре с того самого момента, как он осознал, что роскошь и привилегии могут стать не редкостью, а повседневностью жизни. Он был глубоко убеждён в том, что благодаря своему неукротимому трудолюбию и непоколебимой целеустремлённости, он найдёт своё место в этом блестящем мире, где каждый день наполнен смыслом и высокими стремлениями. Его амбиции шли далеко за пределы простого желания добиться успеха; он хотел стать его олицетворением, живым свидетельством того, что мечты оживают, когда не сдаешься перед лицом препятствий.

Юра подошёл к ресепшену, где администратор выдал ему пропуск. Оставив ненужные букеты, на лифте поднялся на двадцать первый этаж. Выйдя из него, Юра направился к приоткрытой двери апартаментов, указанных в его заказе.

Его встретил мужчина средних лет, истинное воплощение успеха: его дорогой костюм словно был сшит именно для него, а во взгляде сверкала решимость, способная сдвинуть горы. В нем была та самая уверенность, которая исключает сомнения, создавая ощущение, что он может смотреть на мир свысока, не утрачивая при этом своего достоинства. Тем не менее, за этим внешним блеском Юра почувствовал знакомую пустоту – ту же, что видел в Анне Николаевне. Его глаза отсвечивали отстраненностью, ставшей с годами неотъемлемой частью его сущности.

Юра подошел к двери, держа в руках букет живых красных роз, и вежливо поздоровался с мужчиной:

– Добрый день, вот ваш заказ, – сказал Юра, протягивая цветы.

Тот с почти с небрежным приветствием схватил букет и, не проявив к нему особого интереса, оставил цветы в прихожей. Затем он быстро взял ручку, расписался в документах и сразу же передал их обратно курьеру.

– Спасибо, – отозвался Юра, и, словно машинально, добавил. – У вас хороший вкус. Вашей девушке точно придется по душе.

В этот момент Юра задумался, смущенно осознавая неловкость своих слов. Мысль промелькнула у него в голове: «А что, если он купил эти цветы для своей жены или, может быть, для коллеги? Не слишком ли лично и навязчиво предполагать, что они для девушки?» Его раздирали сомнения: «И что, если мои слова вызовут недовольство, и он пожалуется Анне Николаевне на неприятное обращение?»

– Да какая разница, чему гнить, – резко ответил мужчина, словно отмахиваясь от навязчивой любезности и неуместных предположений курьера.

Юра почувствовал заметное облегчение, когда понял, что мужчина, вероятно, не придал его словам особого значения. Он кивнул в знак прощания и медленно направился к лифту. Пока спускался на первый этаж, его мысли неосознанно вертелись вокруг последней фразы мужчины. В глубине души Юра нашёл в ней логику. По своей сути он был человеком практичным и уловил в этом заявлении долю здравого смысла. Он верил, что подарок должен быть не только приятным, но и полезным. Может быть, вместо эфемерных живых цветов следовало бы выбрать что-то более долговечное. Юра сам бы предпочёл нечто функциональное, например, цветы искусственные, которые не вянут и могут украшать интерьер долгое время. Потому-то, даже когда он задумывался о романтическом жесте, его внутренний прагматик искал наиболее эффективный и продуманный подход.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколы
Соколы

В новую книгу известного современного писателя включен его знаменитый роман «Тля», который после первой публикации произвел в советском обществе эффект разорвавшейся атомной бомбы. Совковые критики заклеймили роман, но время показало, что автор был глубоко прав. Он далеко смотрел вперед, и первым рассказал о том, как человеческая тля разъедает Россию, рассказал, к чему это может привести. Мы стали свидетелями, как сбылись все опасения дальновидного писателя. Тля сожрала великую державу со всеми потрохами.Во вторую часть книги вошли воспоминания о великих современниках писателя, с которыми ему посчастливилось дружить и тесно общаться долгие годы. Это рассказы о тех людях, которые строили великое государство, которыми всегда будет гордиться Россия. Тля исчезнет, а Соколы останутся навсегда.

Валерий Валерьевич Печейкин , Иван Михайлович Шевцов

Драматургия / Документальное / Публицистика
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия