Читаем Развеянные чары полностью

С. 32. Праздник Двойной девятки (Чуньян) – отмечается в Китае в девятый день девятого лунного месяца. Праздник знаменует конец сельскохозяйственных работ.

С. 38. Проснулся он в четвертую стражу… – То есть в промежутке между часом и тремя часами ночи. Начиная с семи часов вечера и до пяти часов утра время в Китае делили на пять двухчасовых отрезков – страж.

С. 39. Горы Гусиных ворот в провинции Шаньси в древние времена славились гнездовьями диких гусей. Упоминаются в древнекитайском трактате «Каталог гор и морей», в котором описывается реальная и мифическая география Китая.

Глава четвертая

С. 42. Великий лекарь тщательно проверяет пульс… – Врачи традиционной китайской медицины определяли болезнь человека по пульсу.

Как-то в годы правления под девизом «Светлая добродетель»… – Девиз правления Чжэнь-цзуна (см. ком. к с. 30).

С. 43. Ямынь – присутственное место в старом Китае, резиденция чиновников.

С. 46. …бо́льшая заслуга, нежели построить пагоду в семь ярусов. – Образное выражение, означающее выполнение доброго дела для искупления грехов.

С. 49. …велел ему принести пилюлю Девяти духов… – Девять духов обитали в мире небожителей и вершили дела людей.

Глава пятая

С. 53. Во времена Семи царств… – То есть в V–III вв. до н. э., когда семь удельных княжеств воевали между собой (Цинь, Чу, Янь, Ци, Хань, Чжао и Вэй).

Сунь Бинь (ум. 316 до н. э.) – китайский стратег и военный теоретик.

Лoy Шидэ – (630–699) военачальник и министр эпохи Тан.

Ли Железный Посох – один из восьми даосских святых, покровитель врачей и аптекарей

С. 54. Кайфын – город, бывший в древности столицей нескольких династий, в частности Сун.

С. 55. Священная гора Хуашань – одна из пяти священных гор Китая, место поклонения китайских буддистов.

Чэнь Туань (871–989) – святой подвижник, живший в горах Хуашань.

С. 56. Князь Гуань (Гуань Юй; ум. 219) – военачальник царства Шу, герой средневекового эпоса «Троецарствие». После смерти был назван богом войны.

С. 58. Красный заяц – кличка знаменитого скакуна из романа «Троецарствие».

очаг для сжигания жертвенных бумажных денег… – Жертвенные деньги, имитировавшие настоящие, сжигались в специальных печах в храмах и святилищах в качестве подношения духам.

Буддийский патриарх Дхарма. – То есть Бодхидхарма (440–528/536), основатель буддизма в Китае, возведенный в сан святого.

С. 62. …на кухне колдует старый «повелитель ароматов»… – То есть монах, в чьи обязанности входили подбор и воскурение благовоний в храме.

Глава шестая

С. 68. …из грота Персикового источника… – Персиковый источник «вне пределов людского мира» из поэмы известного китайского поэта Тао Юаньмина (365–427). «Персиковый источник» обозначает иллюзорный, прекрасный мир, где нет войн и несчастий.

С. 76. У Цзэтянь (624–705) – шестая императрица эпохи Тан. При ней искусства, литература, культура процветали, укрепились даосизм и буддизм. Она была умной, властной и сластолюбивой императрицей.

Мемориальные арки сооружались в честь какого-нибудь значительного события или героя.

С. 78. Ло Биньван (ок. 619–684) – поэт, государственный деятель эпохи Тан. Был посажен в тюрьму за критику правления императрицы.

Поистине я – / ста цветов царица… – Словосочетание «сто цветов» обозначает расцвет всех искусств. Царицей, то есть покровительницей ста цветов, считалась императрица У.

С. 79. Хуан Чао (ум. 884) – вождь народных повстанцев. Мятеж Хуан Чао, объединивший крестьян и беглых солдат в провинции Хэнань, ознаменовал гибель империи Тан.

Мара – индийское название повелителя дьяволов.

С. 80. …Верховный владыка удостоил меня милости возродиться в назначенное время в мужском облике. – Согласно буддийским верованиям, все живые существа после смерти перерождаются в другие существа в зависимости от того, насколько добродетельны или греховны они были при жизни.

Чжан Чанцзун (ум. 705) – литератор и музыкант, прославившийся красотой и изяществом манер. Был любовником императрицы.

С. 81. Чжан Цзяньчжи (625–706) – крупный чиновник Танской династии; был известен как справедливый судья, канцлер во времена правления императрицы У Цзэтянь. Инициатор убийства любовника императрицы Чжан Чанцзуна. Умер в изгнании.

Ван – высший титул в старом Китае.

Глава седьмая

С. 83. Сутра – священная буддийская книга.

C. 84. В ущелье Синся… – Согласно преданиям, в этом ущелье жил знаменитый отшельник Чэнь Туань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература