Читаем Реально смешное фэнтези полностью

Под пожелтевшим основанием зуба обнаружились три корня, запачканные кровью и лимфой. Плоть рвалась, превращаясь в ошметки и лохмотья. А потом, когда Келл налег на рычаг всем телом, коренной зуб внезапно освободился и вылетел. Внизу доктор Вем бросился в сторону, спасаясь от едва не рухнувшей ему на голову прогнившей колонны. А наверху, в драконьей челюсти, мощная струя темной крови переполнила пустую дыру и потоком хлынула в глотку. Келл поскользнулся на языке — кровавый поток уже омывал его колени. Напор течения поволок его назад, и дико молотящий руками Келл закричал, в ужасе от того, что сейчас его смоет вниз головой в огромную драконью глотку.

Удушающая тьма сомкнулась вокруг него: мышцы пищевода крепко стиснули тело, выжимая из легких воздух. О том, чтобы пошевелиться, не стоило даже думать, можно было лишь медленно соскальзывать все ниже и ниже по рыхлой глотке дракона…

Доктор Вем с несчастным видом вскинул к небесам руки.

— О господи! — пробормотал он, переминаясь с ноги на ногу и вспоминая, что случилось с Джедом всего неделю назад. — Неужели еще один? — Подпрыгнув, он ухватился за драконьи зубы и подтянулся настолько, чтобы можно было заглянуть в проем раздвинутых челюстей. Опасаясь худшего, он вгляделся в окровавленную пасть. — Ты там, Келл? — позвал доктор упавшим голосом.

— Ну конечно, я здесь! — глухо отозвался мальчик, и эхо подхватило его слова. — А где мне, черт побери, еще быть, как вы думаете? — Затем раздались звуки борьбы. — А теперь, пожалуйста… пожалуйста!.. вытащите меня отсюда.

— Да, — заверил ученика доктор. — Тотчас же. Только закрой глаза и заткни нос!

— Зачем?

— Просто сделай это, Келл! — велел Августас Вем. — Немедленно!

Келл вдохнул поглубже и подчинился приказу.

Внезапно дракон начал блевать, и прежде чем Келл успел осознать, что происходит, он вылетел из драконьего рта и шлепнулся на пол загона. Мальчик лежал на камнях в разливающейся луже рвоты, моргая, кашляя и пытаясь отдышаться.

— Ты жив! — воскликнул доктор.

— Только не благодаря вам, — буркнул Келл, стирая грязные вонючие потеки с лица и отряхивая волосы.

— Не благодаря мне? — обиделся Августас Вем. — Вы забываетесь, молодой человек; если бы я не заставил дракона отрыгнуть тебя, ты бы к этому времени уже превратился в бесформенный ком, перевариваемый желудочными соками.

Келл мотнул головой.

— Если бы не вы, я бы никогда вообще не оказался в пасти дракона, — горько сказал он, пробуя подняться.

Доктор Вем стиснул руку мальчика и поддержал его.

— Ну… возможно, ты прав, Келл, — угрюмо признал он. — Но мы же не станем ссориться из-за всяких мелких непредвиденных случайностей, не так ли?

Келл закатил глаза.

— Идем, — предложил доктор Вем. — Давай убираться отсюда. Тебе надо умыться и полностью сменить одежду.

Позади них дракон, оправляясь от эффекта нептуньи, сонно взревел и захлопнул челюсти с такой силой, что домкрат превратился в обломок.

— Еще одна маленькая непредвиденная случайность? — спросил Келл.

Доктор Вем выглядел ошеломленным.

— Но я был уверен, что инструмент достаточно прочен! — заявил он. — Ох, просто подумай о том, что могло случиться, если бы дракон проснулся чуть раньше…

Нет, Келлу совершенно не хотелось об этом думать.


Два часа спустя, после того как Келл умылся и переоделся в наряд своего очередного незадачливого предшественника и съел столько горячих сосисок, что решил, что желудок его сейчас лопнет, он вспомнил о кольце. Мальчик вытащил его из кармана своих испорченных штанов и протянул доктору Вему.

— Можешь оставить его себе, Келл, — сказал доктор. — За все эти годы драконы сделали меня богатым человеком, принося подарки в награду за медицинскую помощь, которую я им оказывал. Скоро я уйду в отставку. А пока я хотел бы сосредоточиться на некоторых научных проблемах. Вот почему мне нужен ученик, который унаследовал бы мои здешние обязанности. Ты тоже можешь стать богатым, Келл; богаче, чем ты себе когда-либо представлял. Это прекрасная возможность.

Келл выслушал, но ничего не сказал.

Через двадцать минут мальчик разгуливал взад и вперед по кабинету в экспериментальной модели костюма дракона, которую доктор Вем вытащил из старого сундука.

Имитация была не слишком убедительной. Треснувшее зеркало в полный рост неумолимо отражало нелепый вид мальчишки. Костюм состоял из пары крыльев, привязанных к рукам; концы крыльев волочились по полу; наряд дополняли, трехпалые сапоги, снабженные длинными когтями, камзол из цельного куска ткани, расшитый блестящими чешуйками, и маска-морда с красным гребешком.

— И зачем я это натянул? — поинтересовался Келл, чувствуя себя совершенно по-идиотски.

Доктор спокойно вздохнул.

— Я просто хочу, чтобы ты походил так возле загона Ярба, — объяснил он.

О Ярбе Келл уже кое-что слышал. Чуть раньше доктор Вем проговорился, что этот дракон легко поддается переменам настроения и обладает очень вспыльчивым нравом.

— Но зачем? — настаивал на ответе Келл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги