Д.М.: Это естественно для человека, который смотрит на собственное творение. В принципе, если он не идиот, он не должен быть доволен результатом на сто процентов.
О.Т.:
Когда у меня в течение многих лет была возможность пересматривать «Господина оформителя» – кусками или еще как-то, несколько раз за двадцать с лишним лет это было – каждый раз у меня была абсолютно одинаковая реакция: «О, боже! Какой кошмар! Ой, а вот это вроде и ничего…»Д.М.: Перечислите моменты, где «Ой, а вроде и ничего…» и «О, боже, кошмар!»
О.Т.:
Я так не смогу. Там все…Нет, там каждый кадр – «плохо, плохо, плохо», а все вместе – «вроде бы и ничего получилось».Д.М.: Это интересный момент. Просто вы, когда делите, как автор, на части единый энергетический сгусток, отчетливо понимаете, что хотели бы в итоге от каждого эпизода получить, поэтому для вас эта разница между задуманным и полученным заметна сильнее.
О.Т.:
Понимаете, сегодня меня раздражает отсутствие технологического качества. А его не могло быть по трем причинам. Первая – я практически ничего не умел. Вторая – технологические средства, которыми мы тогда пользовались, были, мягко говоря, примитивными. И плюс к этому у меня была одна девятая часть бюджета, времени и ресурсов. Вот три компонента, которые неизбежно привели к такому технологическому результату. Я это квалифицирую как самопал.Д.М.: Но это вообще неважно. Потому что это так же, как если мы будем сейчас смотреть «Андалузского пса» Дали и Бунюэля, и говорить, что там что-то сделано нетехнологично. Какая разница, что именно там не технологично, если это вошло в историю мировой культуры.
О.Т.:
Давайте спишем это на то, что я все-таки прошел очень хорошую школу под названием «Ленинградская консерватория» и знаю, что такое качественная работа, и чем она отличается от некачественной в технологическом смысле и в нетехнологическом. И экстраполируя это на кинематограф, я вижу (и сегодня это совершенно отчетливо подтверждается), что европейский кинематограф, даже если он низкобюджетный, технологичнее нашего на несколько порядков. Мы берем другим, берем энергией, берем вибрацией, которая в случае успеха закрывает глаза на технологические огрехи. А в Европе чаще происходит по-другому. Чаще мы удивляемся точности и виртуозности этой работы во всех аспектах, во всех деталях – на уровне осветителя, гримера – неважно. У нас – все мимо. А вроде все получилось. А у них все точно, – и ничего не цепляет за душу.Д.М.: А шрифты в «Господине оформителе» отрисовывались художником специально для фильма? Они в первом варианте были? Там очень красивые титры, в стилистике ар-нуво.
О.Т.:
Да, был художник по титрам, Калягина, очень симпатичная женщина.Д.М.: Специально создали оригинальные шрифты?
О.Т.:
Тогда же все делалось вручную.Д.М.: Не было же тогда коллекции шрифтов. Шрифт – оригинальный, настоящий фирменный стиль получился у фильма, сто процентов попадания. Значит, он уникальный… Надо же!
О.Т.:
Ну что ж, я рад, что так получилось.