Читаем Ребекка полностью

My teeth were chattering.Зубы у меня стучали.
' You're cold,' he said.- Ты замерзла? - сказал он.
' Yes,' I said.- Да.
The hills rose in front of us, and dipped, and rose again. It was quite dark. The stars had gone. 'What time did you say it was?' I asked.- Который, ты говорил, час? - спросила я. Перед нами поднимались холмы, уходили вниз и вновь поднимались, дорога шла то в гору, то под уклон. Было совсем темно. Звезды скрылись.
' Twenty past two,' he said.- Двадцать минут третьего, - сказал Максим.
'It's funny,' I said.- Странно.
'It looks almost as though the dawn was breaking over there, beyond those hills.Мне показалось, будто там, за холмами, занимается заря.
It can't be though, it's too early.'Но ведь этого не может быть. Слишком рано.
'It's the wrong direction,' he said, 'you're looking west.'- Ты смотришь не в ту сторону. Там запад.
' I know,' I said.- Я знаю.
'It's funny, isn't it?'Это-то и странно, правда?
He did not answer and I went on watching the sky.Он не ответил. Я продолжала смотреть на небо.
It seemed to get lighter even as I stared.Оно светлело на глазах.
Like the first red streak of sunrise.Точно за горизонтом всходило солнце.
Little by little it spread across the sky.Мало-помалу розовый свет залил весь небосвод.
'It's in winter you see the northern lights, isn't it?' I said.- Ведь северное сияние бывает только зимой, да?
'Not in summer?'Летом его не бывает?
"That's not the northern lights,' he said.- Это не северное сияние, - сказал Максим.
"That's Manderley.'- Это Мэндерли.
I glanced at him and saw his face. I saw his eyes.Я повернулась к нему, увидела его лицо, увидела его глаза.
'Maxim,' I said. 'Maxim, what is it?'- Максим, - сказала я, - Максим, что это?
He drove faster, much faster.Он гнал машину на бешеной скорости.
We topped the hill before us and saw Lanyon lying in a hollow at our feet.Мы поднялись на вершину холма, и внизу, у наших ног, показался Лэньон.
There to the left of us was the silver streak of the river, widening to the estuary at Kerrith six miles away.Налево вилась серебряная дорожка реки, расширяясь к устью у Керрита, в шести милях отсюда.
The road to Manderley lay ahead.Впереди уходила дорога к Мэндерли.
There was no moon.Луна зашла.
The sky above our heads was inky black.Над головой небо казалось черным как смоль.
But the sky on the horizon was not dark at all.Но на горизонте оно не было черным.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика