Читаем Ребекка полностью

'Roses in Picardy' hummed in my head against the jolting of the car."Роз Пикардии" зазвучала у меня в ушах не в такт покачиванию машины.
Frith and Robert carried the tea into the library.Фрис и Роберт внесли в библиотеку чайный столик.
The woman at the lodge nodded to me abruptly, and called her child into the house.Жена привратника кивнула мне головой и позвала сына в сторожку.
I saw the model boats in the cottage in the cove. and the feathery dust.Я видела модели парусников в домике у бухты и густую пыль на них.
I saw the cobwebs stretching from the little masts.Видела паутину между крошечными мачтами.
I heard the rain upon the roof and the sound of the sea.Слышала стук дождя по крыше и шум волн на берегу.
I wanted to get to the Happy Valley and it was not there.Я хотела попасть в Счастливую Долину и не могла ее найти.
There were woods about me, there was no Happy Valley.Вокруг был лес, один лес, Счастливая Долина исчезла.
Only the dark trees and the young bracken.Только темные деревья и молодой папоротник.
The owls hooted.Ухали совы.
The Moon was shining in the windows of Manderley.Блестели в лунном свете окна Мэндерли.
There were nettles in the garden, ten foot, twenty foot high.Сад зарос крапивой - в десять, в двадцать футов высотой.
' Maxim!'- Максим!
I cried.- Закричала я.
' Maxim!'- Максим!
' Yes,' he said.- Да? - сказал он.
' It's all right, I'm here.'- Все в порядке. Я здесь.
'I had a dream,' I said.- Мне приснился сон, - сказала я.
' A dream.'- Сон.
'What was it?' he said.- Какой? - сказал он.
' I don't know.- Не знаю.
I don't know.'Не знаю.
Back again into the moving unquiet depths.И я снова погрузилась в тревожные глубины забытья.
I was writing letters in the morning-room.Я писала письма в кабинете.
I was sending out invitations.Я рассылала приглашения.
I wrote them all myself with a thick black pen.Я писала их собственной рукой толстым пером и черными чернилами.
But when I looked down to see what I had written it was not my small square handwriting at all, it was long, and slanting, with curious pointed strokes.Но когда я посмотрела на бумагу, я увидела не свой мелкий квадратный почерк, нет - буквы были узкие, косые, с причудливым острым росчерком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика