Читаем Ребекка полностью

There was the postman who had pointed out the house to us today, and there was Clarice's mother wiping a chair for me in the back parlour.Вот передо мной почтальон, который указал нам сегодня дом доктора, а вот матушка маленькой Клэрис, вытирающая тряпкой стул у себя в гостиной, чтобы я могла сесть.
Ben smiled at me, holding winkles in his hands, and the bishop's wife asked me if I would stay to tea.Мне улыбался Бен, протягивая на ладони улиток, и жена епископа уговаривала остаться к чаю.
I could feel the cold comfort of my sheets in my own bed, and the gritty shingle in the cove.Я ощущала приятную прохладу простыни на постели в моей спальне и шершавость гальки в бухточке за лесом.
I could smell the bracken in the woods, the wet moss, and the dead azalea petals.Я чувствовала запах азалии.
I fell into a strange broken sleep, waking now and again to the reality of my narrow cramped position and the sight of Maxim's back in front of me.Я погрузилась в странный, прерывистый сон, из которого меня то и дело вырывало неудобство моего узкого и короткого ложа.
The dusk had turned to darkness.Сумерки перешли в вечер.
There were the lights of passing cars upon the road.Мелькали в темноте огни встречных машин.
There were villages with drawn curtains and little lights behind them.Тускло светились задернутые занавесями окна в деревнях.
And I would move, and turn upon my back, and sleep again.Я взглядывала на спину Максима, потягивалась, переворачивалась и опять засыпала.
I saw the staircase at Manderley, and Mrs Danvers standing at the top in her black dress, waiting for me to go to her.Я видела парадную лестницу в Мэндерли и миссис Дэнверс на верхней площадке в неизменном черном платье, ждущую, что я к ней поднимусь.
As I climbed the stairs she backed under the archway and disappeared.Но когда я туда взобралась, она отступила под арку и пропала.
I looked for her and I could not find her.Я искала ее и не могла найти.
Then her face looked at me through a hollow door and I cried out and she had gone again.Вдруг ее лицо возникло в проеме двери, я закричала, и она вновь исчезла.
'What's the time?' I called.- Который час? - позвала я.
'What's the time?'- Который час?
Maxim turned round to me, his face pale and ghostly in the darkness of the car.Максим обернулся ко мне, в темной машине его бледное лицо казалось призрачным.
' It's half past eleven,' he said.- Половина двенадцатого, - сказал он.
We re over half-way already.- Мы проехали больше половины пути.
Try and sleep again.'Попробуй еще поспать.
' I'm thirsty,' I said.- Я хочу пить, - сказала я.
He stopped at the next town.Он остановил машину в следующем городке.
The man at the garage said his wife had not gone to bed and she would make us some tea.Механик в гараже сказал, что его жена еще не легла и приготовит нам чай.
We got out of the car and stood inside the garage.Мы зашли в гараж.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика