Читаем Ребекка полностью

I stamped up and down to bring the blood back to my hands and feet.Я принялась ходить взад-вперед - у меня затекло все тело.
Maxim smoked a cigarette.Максим курил.
It was cold.Было холодно.
A bitter wind blew in through the open garage door, and rattled the corrugated roof.В открытую дверь врывался пронзительный ветер, гремело рифленое железо на крыше.
I shivered, and buttoned up my coat.Меня била дрожь, и я застегнула доверху пальто.
'Yes, it's nippy tonight,' said the garage man, as he wound the petrol pump.- Да, холодная ночка выдалась, - сказал механик, накачивая нам горючее.
"The weather seemed to break this afternoon.- Похоже, погода переменилась.
It's the last of the heat waves for this summer.Видно, это была последняя полоса жары за лето.
We shall be thinking of fires soon.'Скоро начнем мечтать о камине.
' It was hot in London,' I said.- В Лондоне было жарко, - сказала я.
'Was it?' he said.- Да?
'Well, they always have the extremes up there, don't they?Ну, у них там всегда наоборот.
We get the first of the bad weather down here.Нет, здесь, у нас, хорошей погоде конец.
It will blow hard on the coast before morning.'К утру на побережье будет дуть вовсю.
His wife brought us the tea.Его жена принесла нам чаю.
It tasted of bitter wood, but it was hot.Он припахивал дымком, он был горячий.
I drank it greedily, thankfully.Я жадно выпила его, поблагодарив ее в душе.
Already Maxim was glancing at his watch.Максим уже посматривал на часы.
'We ought to be going,' he said.- Нам надо ехать, - сказал он.
' It's ten minutes to twelve.'- Без десяти двенадцать.
I left the shelter of the garage reluctantly.Я с неохотой покинула гостеприимный кров гаража.
The cold wind blew in my face.В лицо пахнуло холодным ветром.
The stars raced across the sky.По небу стремительно катились звезды.
There were threads of cloud too.На них набегали редкие облака.
'Yes,' said the garage man, 'summer's over for this year.'- Да, - сказал механик, - лето кончилось.
We climbed back into the car.Мы забрались обратно в машину.
I settled myself once more under the rug.Я опять прикорнула на заднем сиденье, укрывшись пледом.
The car went on.Машина тронулась.
I shut my eyes.Я закрыла глаза.
There was the man with the wooden leg winding his barrel-organ, and the tune ofПередо мной появился безногий старик на деревяшке. Он крутил шарманку, и мелодия
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика