Читаем Речевая коммуникация полностью

Парламент – высший представительный законодательный орган власти в ряде государств, созданный целиком или частично на выборных началах.

Парламентаризм – система государственной власти, при которой четко распределены функции законодательных и исполнительных органов при привилегированном положении парламента.

Парламентарий – член парламента. Не смешивать со словом парламентер.

Парламентёр – лицо, уполномоченное одной из воюющих сторон для ведения переговоров с другой.

Партикуляризм – политическая разобщенность, раздробленность, а также движение к обособлению, отделению каких-л. местностей, частей государств.

Партикулярный – 1. Частный, неофициальный (устар.). 2. Обособленный, местный (в противоположность общегосударственному).

Пасквиль – сочинение, содержащее резкие, грубые, издевательские нападки. Мн. число: пасквили, – ей. В выраж.: злой пасквиль на кого/ что-л.; шуточный пасквиль.

Патернализм – 1. Учение об «отеческом» отношении предпринимателей к занятым у них рабочим и соответствующая ему политика проведения различного рода благотворительных мероприятий. 2. Политика оказания помощи экономически развитыми государствами развивающимся странам.

Паупер – нищий человек, лишенный средств к существованию.

Пауперизация – процесс массового обнищания трудящихся.

Пацифизм – антивоенное движение, участники которого осуждают всякие войны и требуют мира на земле.

Педант – человек, которому присущ педантизм.

Педантизм – излишний формализм, чрезмерная точность в исполнении каких-л. требований.

Педантический – свойственный педанту: педантическая аккуратность. Не смешивать со словом педантичный.

Педантичный – свойственный педанту, исполненный педантизма: педантичное отношение, педантичный человек.

Пенаты – обычно употребляется (нередко с шутливым оттенком) в выражении «вернуться к своим (родным) пенатам», что значит «вернуться домой, в родные места, на родину». Видоизменение этого оборота «вернуться в свои пенаты» ненормативно.

Пеня – штраф: уплатить пеню; скопилось много пеней.

Перлюстрация – тайное вскрытие государственными или иными органами, а также отдельными лицами пересылаемой по почте корреспонденции с целью цензуры или надзора.

Персона грата – лицо, кандидатура которого в качестве дипломатического представителя в каком-л. государстве принята правительством этого государства.

Персона нон грата – дипломатический представитель, не пользующийся доверием со стороны правительства того государства, куда он назначается, или потерявший такое доверие и подлежащий отзыву.

Петиция – коллективное прошение, подаваемое в письменном виде в органы государственной власти, как правило, в высшие.

Плебисцит – всенародное голосование, референдум.

Плеяда – группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще в одну эпоху: плеяда русских писателей Х1Х века. Не рекомендуется использовать это существительное по отношению к обычной группе людей: «плеяда народных депутатов района». Недопустимо употребление слова плеяда по отношению к лицам, чье поведение, образ жизни или идеология порицаются, а также по отношению к неодушевленным предметам: «плеяда фашиствующих политиканов», «плеяда новейших компьютеров» – в этих случаях возможно использование слов группа, ряд, серия, совокупность и т. п.

Плюрализм – множественность чего-л. (напр., взглядов, мнений и т. д.).

Плюрилатеральный договор – договор, открытый для присоединения других государств.

Полемика – острый спор в печати, дискуссия на собрании и т. д. по какому-л. вопросу, в процессе обсуждения чего-л.

Полемический – 1. Заключающий в себе полемику. 2. То же, что полемичный.

Полемичный – склонный к полемике, свойственный полемике.

Политик – тот, кто занимается политикой; политический деятель.

Политикан – беспринципный политик, неразборчивый в средствах для достижения своих, обычно корыстных, целей (напр., известный политикан).

Политический – 1. Основывающийся на политике, связанный с вопросами политики; государственный гражданско-правовой. 2. Относящийся к политике.

Политичный – 1. Дипломатичный, предусмотрительный человек (устар.). 2. Вежливый, обходительный (простореч.).

Полицентризм – наличие в система международных отношений нескольких центров (наиболее сильных государств или блоков), взаимоотношения которых определяют развитие мировой политики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука