Читаем Речной дурман полностью

— Бог мой! Да вы просто очаровательны сегодня!

Жасмина ответила на комплимент улыбкой, и когда ее туфли коснулись мягкой земли, она глубоко вдохнула свежий осенний воздух. Они с Мэгги были одеты в одинаковые платья из розового шелка.

Из заднего отделения кабриолета Джэард достал муслиновый мешок с изделиями ручной работы, сделанными Жасминой и Мари, которые они хотели передать в дар приюту. Затем все трое вышли на большую поляну.

На площади уже кипела работа. Прямо перед собой они увидели двух мужчин, сидя на земле сколачивающих большую деревянную входную арку. Обтянутая цветной материей, она вскоре должна была служить главным входом на праздник.

Миновав строителей, компания вышла на широкий луг, где жители Натчеза прогуливались погожими вечерами. К северу от поляны под развесистыми дубами протянулось несколько рядов деревянных столов и скамеек, принесенных из католической церкви за день до торжества. Сейчас богомолки накрывали столы клеенкой, готовясь к обеду. Рядом еще одна группа столов примкнула к палаточному городку. Мужчины и женщины расстилали цветные скатерти и ставили на них предметы для продажи; здесь было все: от домашних консервов, фруктов и тортов до вязаных шалей, ботиночек для новорожденных, вышитых тамбуром, изделий из стекла, посуды и даже набора чашек и блюдец, раскрашенных вручную Джоном Джеймсом Одабоном, — все это щедрое семейство передало приюту на благотворительные цели.

С южной стороны поляны расположились ярко раскрашенные фургоны цирка семейства Финнеган. Члены труппы сейчас завтракали у костра, и ароматы копченого окорока, бекона и кофе наполняли воздух.

Но внимание Жасмины и Мэгги привлек огромный цветной с красно-белыми полосами воздушный шар на краю утеса. Шар еще не был надут, его оболочка лежала в пеньковой сетке, к днищу был подведен шланг, рядом находилось множество ящиков. Услышав резкий свистящий звук, Жасмина догадалась, что аппарат медленно наполнялся каким-то газом из огромных ящиков. Два человека в рубашках и рабочих комбинезонах пристально следили за процессом, наблюдая за воздушным шаром и проверяя различные соединители.

Жасмина обратилась к Джэарду:

— Этот шар наполнят горячим воздухом?

Он отрицательно покачал головой:

— Нет, водородом. Ящики, которые ты видишь вон там, являются газовыми генераторами. — А для Мэгги он добавил:

— Лучше держаться подальше от них, дорогая. Водород — это опасно.

— Откуда привезли этот шар? — спросила Жасмина.

— Вместе с цирком, — ответил он. — Таддеус МакКой, зять господина Финнегана, запускает воздушный шар в каждом городе, куда приезжает цирк. Сегодня они тоже его запустят.

— Можно мне подняться на шаре? О, дядя Джэард, пожалуйста! — воскликнула Мэгги, хлопая в ладоши и подпрыгивая, ее юбки и локоны подскакивали вместе с ней.

Джэард ласково посмотрел на ребенка, слегка ущипнув ее за розовую щечку, но ничего не ответил. Передавая мешок с ручной работой Жасмине, он произнес:

— Моя дорогая, мне нужно пойти поговорить с господином Финнеганом, чтобы убедиться, что все готово.

Жасмина улыбнулась, глядя Джэарду вслед, когда тот зашагал к площадке, где расположились люди из цирка. Затем, взяв маленькую ручку Мэгги и нежно сжав ее, Жасмина сказала:

— Пойдем, родная. Сестра Схоластика обещала мне, что она будет продавать эти изделия в палатке в пользу сиротского приюта. Давай найдем ее и посмотрим, нужна ли ей наша помощь.

В последующие часы на площади было шумно, работа кипела, в то время как ставились палатки и готовилась арена для цирковых выступлений. А на раздаточном столе расположились ряды блюд с приготовленной снедью и огромные титаны с чаем. После того как все было завершено, Джэард повел Жасмину и Мэгги к входным воротам, где они втроем встали, чтобы принимать билеты и приветствовать гостей. Как и было запланировано, семьи привели с собой сирот, которых они в этот день опекали. Жасмина была страшно рада увидеть своих воспитанников среди уважаемых жителей Натчеза. Она с гордостью отметила, что на торжество пришло больше народу, чем могли вместить церковные скамейки и практически каждая известная в городе семья содействовала этому событию в той или иной форме.

К полудню праздник был в полном разгаре. Вся площадь бурлила, отовсюду слышался смех. Посетители с интересом следили за выступлениями жонглеров, клоунов, цирковых наездниц и акробатов. Представление продолжалось непрерывно, а когда людям надоедало смотреть, они отправлялись в палатки, где приобретали различные изделия. Когда торжество было в полном разгаре, Мэгги сбежала от Жасмины и Джэарда и, чувствуя себя счастливой и свободной, резвилась на площади, пробуя лакомства в кондитерской палатке у тетушки Чэрити.

Но самым приятным сюрпризом этого дня для Жасмины было появление Джека Мэлоуна с Мари Бернард.

— Джэард! Посмотри! — крикнула Жасмина жениху, слегка подталкивая его локтем в бок, издали наблюдая, как Джек помог Мари выйти из небольшого черного кабриолета, прибывшего на праздник.

Стоя рядом с Жасминой, Джэард усмехнулся:

— Кажется, Джек принял во внимание мой совет.

— Ты говорил с ним о Мари?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Amour

Похожие книги