Читаем Речные заводи (том 2) полностью

— Ли Куй не виноват в том, что ему пришлось убить сына начальника области! Этот план предложил военный советник У Юн, когда увидел, что вы, уважаемый брат, отказываетесь идти с нами в Ляншаньбо. Но теперь, раз вы уже здесь, постарайтесь забыть об этом и давайте жить дружно, помогая друг другу в нашем общем деле. Не надо давать повода смеяться над нами.

Затем Сун Цзян, обращаясь к Ли Кую, сказал:

— Дорогой брат! Принеси свои извинения Чжу Туну!

Но Ли Куй, страшно вытаращив глаза, закричал:

— Я много потрудился для лагеря, а у него здесь нет еще никаких заслуг. Как же он смеет вести себя подобным образом, и с какой стати вы заставляете меня извиняться перед ним?!

— Дорогой брат,— сказал на это Сун Цзян.— Хотя ты и действовал по приказанию, но все же ты убил сына начальника области. А по возрасту Чжу Тун годится тебе в старшие братья. Поэтому я прошу тебя из уважения ко мне поклониться Чжу Туну, как это полагается. А я в свою очередь могу отвесить поклоны тебе. На том покончим!

Ли Куй не мог не уступить увещеваниям Сун Цзяна и, обращаясь к Чжу Туну, сказал:

— Не подумай, что я боюсь тебя. Но раз мой уважаемый брат так настаивает, я вынужден принести тебе извинения!

С этими словами Ли Куй отбросил свои топоры и совершил два поклона перед Чжу Туном. Лишь после этого гнев Чжу Туна немного утих.

Затем Чао Гай велел устроить пир в честь их примирения. В это время заговорил Ли Куй:

— Господин Чай Цзинь отправился в Гаотанчжоу навестить своего больного дядю Чай Хуан-чэна, но там господина сановника оскорбил деверь начальника округа Гао Ляня Инь Тянь-си. Он захотел отнять у Чай Хуан-чэна дом и сад. Инь Тянь-си обругал господина Чай Цзиня и пытался даже избить его, но я убил этого мерзавца.

Выслушав это, Сун Цзян сильно встревожился и сказал:

— Своим бегством ты навлек беду на господина Чай Цзиня!

— Не стоит заранее беспокоиться, уважаемый брат,— сказал тут У Юн.— Вот вернется Дай Цзун, тогда мы все узнаем.

— А куда же ушел уважаемый брат Дай Цзун? — спросил Ли Куй.

— Мы опасались, что в поместье Чай Цзиня ты натворишь всяких бед, и отправили туда Дай Цзуна, чтобы он привел тебя в лагерь,— сказал У Юн.— Ну, а раз он не нашел тебя, то, несомненно, отправился за тобой в Гаотанчжоу.

Не успел он договорить, как вошел дозорный и сообщил, что вернулся Дай Цзун.

Сун Цзян поспешил ему навстречу и, когда они вернулись в зал, стал расспрашивать его о деле Чай Цзиня. Вот что рассказал Дай Цзун:

— Когда я прибыл в поместье сановника Чай Цзиня, он вместе с Ли Куем уже уехал в Гаотанчжоу. Тогда я поспешил за ними, чтобы обо всем узнать. Прибыв в Гаотанчжоу, я услышал, что весь город только и говорит о том, как огромный черный удалец убил Инь Тянь-си за то, что тот хотел отобрать дом у Чай Хуан-чэна. В это дело впутали сановника Чай Цзиня, он осужден и брошен в тюрьму. Семья Чай Хуан-чэна арестована, а дом и все его имущество конфискованы. Жизнь господина Чай Цзиня в опасности.

— Опять этот черный парень наделал бед,— сказал Чао Гай.— Куда бы он ни попал, везде что-нибудь натворит!

— Да ведь этот мерзавец Инь Тянь-си избил Чай Хуан-чэна, и тот не вынес обиды и скончался,— сказал Ли Куй.— Но мало того. Он пришел еще отобрать дом, приказал избить господина Чай Цзиня. Да будь на моем месте сам живой будда, и тот не стерпел бы такого бесчинства!

— Сановник Чай Цзинь всегда относился к нашему лагерю доброжелательно,— сказал тут Чао Гай.— И вот сегодня, когда ему угрожает опасность, мы должны спасти его. Я сам отправлюсь туда.

— Уважаемый брат,— обратился к нему Сун Цзян.— Вы старший в лагере начальник. Как же можете вы поступать столь опрометчиво? Сановник Чай Цзинь еще давно оказал мне услугу, и сейчас я готов отправиться вместо вас, дорогой брат.

— Гаотанчжоу — город хотя и небольшой, но богатый, народу живет там много,— сказал У Юн.— Кроме того, там большое количество войск и запасов продовольствия. Нельзя недооценивать силы противника. Поэтому я попросил бы Линь Чуна, Хуа Юна, Цинь Мина, Ли Цзюня, Люй Фана, Го Шэна, Сунь Ли, Оу Пэна, Ян Линя, Дэн Фэя, Ма Лина и Бай-шэна, всего двенадцать главарей, возглавить конные и пешие части в количестве пяти тысяч человек и выступить вперед. Вторым отрядом, состоящим из трех тысяч человек, будут командовать Сун Цзян и У Юн, а также Чжу Тун, Лэй Хэн, Дай Цзун, Ли Куй, Чжан Хэн, Чжан Шунь, Ян Сюн и Ши Сю, всего десять главарей. Этот отряд в случае необходимости должен оказать помощь первому.

И двадцать два вождя, простившись с Чао Гаем и остальными, покинули лагерь и выступили по направлению к Гаотанчжоу.

Когда передовой отряд достиг уже границ Гаотанчжоу, начальнику округа Гао Ляню доложили об этом. Выслушав это сообщение, Гао Лянь с презрением сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература