Читаем Рейнеке-лис полностью

Едва пронюхал Мартын-обезьяна,Что Рейнеке за убийство, за наглость обманаВновь будет верховным судом судим,Он решил немедля отправиться в Рим.В мечтах смиренных о господе богеРейнеке встретил он по дороге:"Во имя отца, сына и святого духа,Не теряйте, дядя, присутствия духа!"Рейнеке молвил: "Увы, опятьМеня решили оклеветатьОтъявленные жулики и воры:Строчат доносы, плетут наговоры.Ворон пожаловаться успел,Что якобы я жену его съел.Кролик — распространитель слуха,Что я-де оставил его без уха.Эх, если б я сам до монарха добрался,Я тут же, конечно бы, оправдался,Но обелить себя трудновато,Когда отлученье с меня не снято.Снять с меня грех мой, предельно позорный,Вправе лишь настоятель соборный.Как вам известно, волк ИзегримИ здесь губителем стал моим,Когда из обители в ЭлемареЯ пособил улизнуть этой твари.Ах, положенье мое не поправится,Покуда я в Рим не смогу отправиться, —Но страшновато оставить однихЖену и малых деток моих.Боюсь, что погибнет моя семья!Изегрим не даст им житья!Да и вообще кругом лиходеи,У коих нет другой идеи —Только б семейство мое загубить.Так посоветуйте: как мне быть?Если б с меня отлученье сияли,Может быть, все же словам моим вняли"."Да я же как раз отправляюсь в Рим!Не бойтесь. В обиду вас не дадим.Вскоре затянется ваша рана, —Лису молвил Мартын-обезьяна. —Епископским будучи писцом,Составлю бумагу и — дело с концом!Я настоятеля вызову в Рим,Где мы с ним по-свойски поговорим,И тут же последует резолюция:Полнейшее снятье грехов — абсолюция!А там — пусть хоть сдохнет в сердечном припадке!Я знаю Рим и его порядки.В Риме живет мой дядя Симон —Все что угодно спроворит он.О ближних радеет он невероятно,Но, разумеется, не бесплатно,А за весьма солидную мзду.Это надо иметь в виду.В почете там господин Ворус,Доктор Плутус, профессор Вздорус,Господин Флюгер, господин Гад —Называю лишь нескольких, наугад.Хотите верьте, хотите нет,Их главная сила в наличье монет!Деньги, золото правят светом!Платú и спасайся — все дело в этом.Если злато к тебе течет —Тебе уважение и почет.О, эти волки в овечьих шкурах!Говорят о формальностях, о процедурах,Законы для нас составляют они,А на уме — только деньги одни!Даром ничто никому не дается,Все покупается, все продается.Заплатишь — и гнев на милость сменят(Предварительно все, конечно, оценят).Да вы поймите: за золотойКривда становится правдой святой!Даже местечко в райских кущахИ то приготовлено для имущих,Ступайте, можете не беспокоиться!Я взялся за дело, и все устроится.Папская милость с вас грех сотрет(Тем более деньги я выслал вперед).А пока что скажу вам, как дяде и другу:При дворе разыщите мою супругу,Мою прелестнейшую Изволь.Ее обожает наш король,И королева ее обожаетЗа то, что быстро соображает.Итак, немедля ее разыщите:Нуждается правота в защите!У моей супруги есть две сестры,Обе порядком умны и хитры.При моей супруге — трое детей,И родичей всяких полно при ней.Могу заранее пообещать:Все они ринутся вас защищать!Верьте: в обиду вас не дадут!А если вас не оправдает суд,То я приму надлежащие меры,В расчете на вам известные сферы:Все государство, всех без исключенья,Ждет тяжесть папского отлученья!Будь ты ничтожен иль будь велик там —Всех задушу своим интердиктом!Запрещу богослужения и обряды!Сами будут, клянусь, не рады.Вот это будет удар так удар!Папа каш болен. Он слаб. Он стар.Давно уже с ним никто не считается,Хотя он по-прежнему папой считается.Всем кардинал Обиралус правит.Крепкий мужчина! Любого задавит!Он, так сказать, связан с дамой одной,Которая в близкой дружбе со мной.С ней передам кардиналу послание —Он исполнит ее любое желание.Все будет так, как она ему скажет,И он супротивников ваших накажет.Его писец — преподобный Иаков —Большой любитель денежных знаков.Один из ближайших моих друзей —Папский дворецкий, некий Глазей.Нотариус Ляпсус — примите к сведению —Тон задает всему правоведению,Запомните: он далеко пойдет,Не позже, думаю, чем через год.Кого угодно сживут со светаГосподин Динарий и господин Монета —Эти почтенные господаНи больше ни меньше, как члены суда!Плутни да козни творятся в Риме!Папа, конечно, не связан с ними,Папа, конечно, здесь ни при чем.Папа не ведает ни о чем.Так не тревожьтесь ни в коем разе!В Риме главное — это связи.А таких знакомств, как у меня,Вовеки не знала наша родня.При помощи этакого знакомстваГрехи можно снять со всего потомства,С народа целого, с целой страны,Даже — шучу — с самого сатаны!Пусть знает король, что в его советеСейчас нужны не болваны эти,Кто не способен смотреть вперед,А обезьяний да лисий род!Пусть знает почтеннейшее из собраний:Век нынче лисий да обезьяний!"Рейнеке молвил: "Меня вы утешили,Но очень хочу, чтобы меня не вешали.И если чудом останусь жив,Оценю благороднейший ваш порыв".И он с Гримбартом дальше побрел ко дворцу,Готовый к ужаснейшему концу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854-1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца прошлого века. Его удивительный талант беседы нашел отражение в пьесах, до сих пор не сходящих со сцены, размышления о соотношении красоты и жизни обрели форму философского романа «Портрет Дориана Грея», а предсмертное осознание «Смысла и красоты Страдания» дошло до нас в том отчаянном вопле из-за тюремных стен, который, будучи полностью опубликован лишь сравнительно недавно, получил название «De Profundi».Характернейшая фигура конца прошлого века, Уайльд открывается новыми гранями в конце века нынешнего.

Оскар Уайлд

Сказки народов мира