- Две сделки, - сказала она, - оправдают все ваши ожидания, но будьте настороже относительно третьей, которая кажется чрезвычайно привлекательной, но, в сущности, не так надежна.
Одарив его очаровательной улыбкой, она сказала:
- Впрочем, нет необходимости говорить все это вам, я уверена, что вы настолько проницательны, что и сами уже знаете, в чем таится опасность, поскольку разбираетесь в своих делах так же, как и в людях.
- Что вы имеете в виду? - спросил он.
- Я думаю, что вы обладаете аналитическим умом, - отвечала она, - и человеку, которого вы хорошо знаете, было бы очень трудно или почти невозможно обмануть вас.
И это умение разбираться в людях вы просто распространяете на фонды и акции.
- Может быть, вы правы! - задумчиво сказал лорд Саутуолд.
- Я уверена в этом, - отвечала Лили. - Поскольку вы недооцениваете эти ваши способности, вы считаете, что успех в бизнесе является лишь результатом эффективной работы. На самом же деле все гораздо сложнее.
К этому времени за другим столиком закончился первый роббер, и Гарри, выбывший из игры, подошел к столу, за которым разговаривали Лили и лорд Саутуолд. Лили чувствовала, что уже одержала первую победу.
- Вы очень умная женщина! - сказал Чарльз Саутуолд, поднимаясь с некоторой неохотой со своего места напротив Лили. - Говорят, что Наполеон ничего не совершал, не посоветовавшись с астрологом и несколькими прорицателями, и я готов принять вас к себе на работу.
- Берегитесь, - предупредила Лили. - Я могу принять ваше предложение!
Гарри уселся напротив нее, и она чувствовала, что ее затея не производит на него особенного впечатления, и даже подумала, что он несколько враждебно настроен к ней, хотя и не была в этом уверена.
Она предложила Гарри перетасовать карты, затем разложила двенадцать из них вокруг одной, которая представляла его самого.
- Вам очень трудно делать предсказание, поскольку вы возвели барьер вокруг себя. Сегодня я буду штурмовать его, но подожду, пока вы не откроете дверь для меня, которая сейчас закрыта.
- Вы хотите сказать, что вам нечего сообщить мне? - спросил Гарри.
- Да, мистер Сэтингем, - ответила Лили, - и я объяснила, по какой причине.
- Вы говорите: барьер? Какой барьер?
- Вам виднее. Я точно знаю, что он есть.
Она глядела на него через стол, и ей казалось, что он оценивает ее, как дуэлянт, прикидывающий, насколько ловок его противник.
Затем он улыбнулся.
- Я надеюсь, что вы будете добрее ко мне в другой вечер, - сказал он. Но я понимаю, что неверующий всегда вызывает проблемы.
- Неизменно! - согласилась Лили.
Гарри поднялся, и леди Саутуолд воскликнула:
- Неужели вы уже закончили? Или леди Кэрнс нечего сказать вам?
- Она не допустила меня к храму познания, - ответил шутя Гарри. - Она говорит, что я - "неверующий".
- Тогда я займу твое место, - сказал герцог. - Лично я готов поверить всему, что леди Кэрнс скажет мне!
Он сел на стул, который освободил Гарри.
Все знали, что он только этого и ждал, и продолжали свою игру, переговариваясь друг с другом, а герцог тихо произнес:
- Только вы можете сказать мне, сбудется ли то, что я хочу более всего.
- Перетасуйте карты, ваша светлость.
- Здесь не нужны карты, - сказал он. - Посмотрите на меня, Лили, и ответьте на мой вопрос одним словом, которым, я надеюсь, будет... "да"!
Она делала вид, будто не понимает, что он хочет сказать, и лишь глядела через стол в его глаза, ощущая охватывающее ее волнение и возбуждение.
Невозможно было не понимать света, горевшего в его глазах, призыва его губ.
Перед нею был герцог Дарлестонский, тот, о котором она думала и мечтала годы, мужчина, женой которого она решила стать.
Но ее острый ум говорил ей, что было бы ошибкой уступить слишком быстро, и она сказала:
- Вам никогда не снилось, что вы стоите на вершине очень высокой горы или наверху огромной башни и думаете: а может быть, прыгнув вниз, вы взлетите свободно на крыльях?
- На крыльях, которые у вас есть, если вы захотите взлететь?
- Да.
- Тогда вы взлетите не одна.
Его голос был нежным и казался Лили неотразимо привлекательным.
- Я хочу, чтобы вы ответили мне. Лили, - сказал он.
Она глядела на него, не произнося ни слова, и он добавил:
- Но чтобы избавить вас от этого, я сам отвечу за вас.
- Спасибо! - прошептала Лили.
***
Позднее, этим же вечером, она лежала в его объятиях и говорила себе, что хотя битва и может показаться уже выигранной, но до полной победы предстоит еще долгий путь.
Герцог восторгался ее красотой, она знала, что приводит его в возбуждение, но и хорошо осознавала, что вопрос о женитьбе даже не приходит ему в голову.
В Лондоне накануне путешествия она узнала на вечере, как в обществе удивлены тем, что леди Гэрфорт не едет в Египет.
- Вы сказали: Египет? - услышала она, как леди Гэрфорт переспросила леди Раштон. - Боже милостивый! Зачем герцогу Дарлестонскому понадобилось вдруг отправиться туда?
- Неплохо в такую погоду прокатиться к солнцу, - сказал какой-то мужчина. - Кто поедет с ним?
- Моя невестка - одна из них, - ответила леди Раштон.
- Ваша невестка?
Мужчина, казалось, был поражен.
- Но я думал, что леди Гэрфо...