Читаем Река любви полностью

- Две сделки, - сказала она, - оправдают все ваши ожидания, но будьте настороже относительно третьей, которая кажется чрезвычайно привлекательной, но, в сущности, не так надежна.

Одарив его очаровательной улыбкой, она сказала:

- Впрочем, нет необходимости говорить все это вам, я уверена, что вы настолько проницательны, что и сами уже знаете, в чем таится опасность, поскольку разбираетесь в своих делах так же, как и в людях.

- Что вы имеете в виду? - спросил он.

- Я думаю, что вы обладаете аналитическим умом, - отвечала она, - и человеку, которого вы хорошо знаете, было бы очень трудно или почти невозможно обмануть вас.

И это умение разбираться в людях вы просто распространяете на фонды и акции.

- Может быть, вы правы! - задумчиво сказал лорд Саутуолд.

- Я уверена в этом, - отвечала Лили. - Поскольку вы недооцениваете эти ваши способности, вы считаете, что успех в бизнесе является лишь результатом эффективной работы. На самом же деле все гораздо сложнее.

К этому времени за другим столиком закончился первый роббер, и Гарри, выбывший из игры, подошел к столу, за которым разговаривали Лили и лорд Саутуолд. Лили чувствовала, что уже одержала первую победу.

- Вы очень умная женщина! - сказал Чарльз Саутуолд, поднимаясь с некоторой неохотой со своего места напротив Лили. - Говорят, что Наполеон ничего не совершал, не посоветовавшись с астрологом и несколькими прорицателями, и я готов принять вас к себе на работу.

- Берегитесь, - предупредила Лили. - Я могу принять ваше предложение!

Гарри уселся напротив нее, и она чувствовала, что ее затея не производит на него особенного впечатления, и даже подумала, что он несколько враждебно настроен к ней, хотя и не была в этом уверена.

Она предложила Гарри перетасовать карты, затем разложила двенадцать из них вокруг одной, которая представляла его самого.

- Вам очень трудно делать предсказание, поскольку вы возвели барьер вокруг себя. Сегодня я буду штурмовать его, но подожду, пока вы не откроете дверь для меня, которая сейчас закрыта.

- Вы хотите сказать, что вам нечего сообщить мне? - спросил Гарри.

- Да, мистер Сэтингем, - ответила Лили, - и я объяснила, по какой причине.

- Вы говорите: барьер? Какой барьер?

- Вам виднее. Я точно знаю, что он есть.

Она глядела на него через стол, и ей казалось, что он оценивает ее, как дуэлянт, прикидывающий, насколько ловок его противник.

Затем он улыбнулся.

- Я надеюсь, что вы будете добрее ко мне в другой вечер, - сказал он. Но я понимаю, что неверующий всегда вызывает проблемы.

- Неизменно! - согласилась Лили.

Гарри поднялся, и леди Саутуолд воскликнула:

- Неужели вы уже закончили? Или леди Кэрнс нечего сказать вам?

- Она не допустила меня к храму познания, - ответил шутя Гарри. - Она говорит, что я - "неверующий".

- Тогда я займу твое место, - сказал герцог. - Лично я готов поверить всему, что леди Кэрнс скажет мне!

Он сел на стул, который освободил Гарри.

Все знали, что он только этого и ждал, и продолжали свою игру, переговариваясь друг с другом, а герцог тихо произнес:

- Только вы можете сказать мне, сбудется ли то, что я хочу более всего.

- Перетасуйте карты, ваша светлость.

- Здесь не нужны карты, - сказал он. - Посмотрите на меня, Лили, и ответьте на мой вопрос одним словом, которым, я надеюсь, будет... "да"!

Она делала вид, будто не понимает, что он хочет сказать, и лишь глядела через стол в его глаза, ощущая охватывающее ее волнение и возбуждение.

Невозможно было не понимать света, горевшего в его глазах, призыва его губ.

Перед нею был герцог Дарлестонский, тот, о котором она думала и мечтала годы, мужчина, женой которого она решила стать.

Но ее острый ум говорил ей, что было бы ошибкой уступить слишком быстро, и она сказала:

- Вам никогда не снилось, что вы стоите на вершине очень высокой горы или наверху огромной башни и думаете: а может быть, прыгнув вниз, вы взлетите свободно на крыльях?

- На крыльях, которые у вас есть, если вы захотите взлететь?

- Да.

- Тогда вы взлетите не одна.

Его голос был нежным и казался Лили неотразимо привлекательным.

- Я хочу, чтобы вы ответили мне. Лили, - сказал он.

Она глядела на него, не произнося ни слова, и он добавил:

- Но чтобы избавить вас от этого, я сам отвечу за вас.

- Спасибо! - прошептала Лили.

***

Позднее, этим же вечером, она лежала в его объятиях и говорила себе, что хотя битва и может показаться уже выигранной, но до полной победы предстоит еще долгий путь.

Герцог восторгался ее красотой, она знала, что приводит его в возбуждение, но и хорошо осознавала, что вопрос о женитьбе даже не приходит ему в голову.

В Лондоне накануне путешествия она узнала на вечере, как в обществе удивлены тем, что леди Гэрфорт не едет в Египет.

- Вы сказали: Египет? - услышала она, как леди Гэрфорт переспросила леди Раштон. - Боже милостивый! Зачем герцогу Дарлестонскому понадобилось вдруг отправиться туда?

- Неплохо в такую погоду прокатиться к солнцу, - сказал какой-то мужчина. - Кто поедет с ним?

- Моя невестка - одна из них, - ответила леди Раштон.

- Ваша невестка?

Мужчина, казалось, был поражен.

- Но я думал, что леди Гэрфо...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы / Исторические любовные романы