Читаем Река Ванчуань полностью

Живя на покое у реки Ванчуань, преподношу сюцаю {156}Пэй Ди

Яшмово-сизойСтылая стала гора.В русле все вышеВлаги осенней раскат.С посохом вышелЗа изгородку двора,К ветру лицомСлушаю поздних цикад.Над переправой —Закат, у края небес.Над деревушкойСирый возносится дым.Бражник Цзе-юй,«Чуский безумец», воскрес {157},Пятеро ИвРаспевам внимают хмельным {158}.

Пишу, поднявшись на башенку в доме сюцая Пэй Ди

Можно здесь жить,Не выходя из ворот,Видеть вседневноГряду облаков над горой.Птицы к полямНа закате снижают полет,Люди плетутсяОсенней равниной сырой.Знаю: оттуда,С опушки дальних лесов,Горенки этойОкна совсем не видны.Люблю здесь гостить,Нередко сижу до луны…Двери, привратник,Не запирай на засов!

Преподношу Пэй Ди

Окрестный видПрекрасен в закатный час.Слагаю стихи,Предназначаю для вас.Дальним просторомЛюбуюсь к исходу дня.Тихо гляжу,Подбородком к трости припав.Ветер весеннийИграет стеблями трав,И орхидеиПышно растут у плетня.В жарких покоях —Сумрак и тишина.Мне говорятСоседи-крестьяне тогда:«Ликуют луга,В полном разгаре весна.В сельском прудуВесело плещет вода.Слива и персикПока еще не цветут,Но почки набухлиИ срока урочного ждут.Просим готовитьПосох дорожный свой.Нынче приспелоВремя страды полевой!»

ИЗ СТИХОВ «ДОМ ХУАНФУ ЮЭ В ДОЛИНЕ ОБЛАКОВ» {159}

1. Поток, где поют птицы

Вкушаю покой.Отцветает корица вокруг.Затишная ночь.Горы пустынны весной.Явилась луна,Всполошила дремных пичуг:Поют — не смолкаютНад вешней влагой речной.

2. Заводь, где цветут лотосы

Плыву что ни деньПо лотосы в утлом челне.Остров велик.Допоздна замедляю возврат.Толкаюсь шестом,Не плещу, скользя по волне:Боюсь увлажнитьЦветов червленый наряд.

3. Затон, где охотится баклан

Юрко нырнулПод красные лотосы вмиг.Вынырнул, взмыл,Над затоном набрал высоту.Перья топорща,Вновь одиноко возник.В клюве рыбешка.Замер на старом плоту.

4. Пруд, заросший ряской

Пруд обширен.Челн под веслом кормовымВот-вот причалит,Колеблет влажную гладь.Лениво-ленивоСомкнется ряска за ним.Плакучая иваРазгонит ряску опять.

У высокой башни проводил чиновника Ли

Простились у башни.Пойма безбрежна на взгляд.Закат изгорает,Меркнет медленно свет.В укромные гнездаПтицы на ночь летят,А путник шагает —Скитальцу отдыха нет.

Прощание

С другом простился.Пустынные горы вокруг.Солнце зашло.Закрыта калитка моя.В новом годуТравой покроется луг —Встречу ли вас,Вернетесь ли в наши края?

Прощаюсь с ванчуаньским домом

Нехотя, медленноТащит повозку гнедой.Горько грустя,Выезжаю из чащи лиан.Так трудно расстатьсяС этой синей грядой!А что же мне делатьС этой зеленой водой?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия