Читаем Реквием по завоевателю полностью

Макрудер посмотрел вокруг, ощущая холодный влажный воздух, овевающий лицо. Пахло плесенью и затхлостью. Покачивая головой, он склонился над картой. «Ничего, все в порядке, старина. Сейчас надо определиться, где мы находимся».

Он изучал расположение галерей на карте, пытаясь определить их местоположение. Солдаты потихоньку стекались из туннелей, оглядываясь, перешептываясь, нервно поеживаясь и покашливая.

— Мак? — позвал Первый сержант, выскакивая из черного туннеля.— Там наверху тупик. Кровля рухнула.

Еще минута, и вернулась другая группа, охваченная паникой, потому что и она попала в тупик.

— Вот это сюрприз,— пробормотал Макрудер, тревога все сильней овладевала им.

Он направился в заполненную людьми галерею, протолкался вперед и приказал:

— Докладывайте!

— Мак? — до него донесся голос из комма, пробиваясь сквозь странные помехи — шипение, треск, подвывание.

— Здесь,— откликнулся Макрудер.

— Дела плохи. Мы перед стеной. Мы отрезаны от поверхности!

Макрудер почувствовал вдруг, как ему трудно стало дышать. «Отрезаны?»

— Вот так,— сказал юный Посвященный, кивая.— Они прекратили работу горного комбайна,— он глянул поверх монитора, поправляя наушники, плотно облегавшие его голову.

— Далеко? — Стаффа ждал ответа с нетерпением и беспокойством. По стенам пещеры прыгали причудливые тени, отбрасываемые колеблющимися лампами.

Оператор напрягся, вслушиваясь, и ответил:

— Думаю, в двадцати метрах. Ждут. Я улавливаю звуки. Похоже на шаги. Много шагов. Движутся по направлению к Учебному центру.

— Это долго не продлится,— Стаффа энергично потер подбородок кулаком. Только двадцать метров отделяли от туннеля, занятого реганскими солдатами.

— Они точно направляются вниз,— ухмыльнулся Посвященный.— Похоже, наша уловка сработала.

— Это только начало,— напомнил Стаффа.— Будем надеяться что штукатурка продержится, сколько нам нужно.— Посвященный кивнул.

Стаффа, мгновение подумав, велел:

— Скажи Кайле, что они спускаются вниз. Ее слухачи должны вовремя засечь их. Это очень слабое звено. А если кто-то коснется свежей, еще мокрой штукатурки? Боже мой, их отделяет только слой алебастра от основного уровня.— Стаффа нервно прошелся по туннелю, понимая, что чужие уши — реганские — могут так же легко услышать все их передвижения. Опасность была очевидной и близкой.

Он соединился с Кайлой, находящейся в Учебном центре:

— Как там?

Ее голос успокоил его:

— Они проходят. Очень торопятся.

Он успокоенно кивнул:

— Дай им пройти, потом выжди минуту и взрывай. По твоему сигналу мы включим горную машину и придержим их.

Кайла коротко бросила:

— Ясно.

Стаффа подождал, вслушиваясь в приглушенные звуки сражения, доносящиеся снаружи,— противник еще не понял, что его отвлекают. Но сирена пока молчала — время сигнала к атаке здесь приближалось, но еще не наступило.

Стаффа понаблюдал за возвращением Посвященных с детонатором наготове. Они явно нервничали. Надо было их приободрить.

— Знаете, что самое трудное в сражении? — спросил Стаффа, улыбаясь так, словно собираясь открыть общеизвестный секрет.

— Кто-то из Посвященных откликнулся:

— Страх?

Стаффа покачал головой, по-прежнему улыбаясь:

— Ожидание.

— Действительно, нет ничего неприятнее,— согласилась рыжеволосая женщина, пытаясь выдавить улыбку. Бластер в ее руке казался совершенно ненужной вещью.

— Помните, что не стоит высовываться без особой нужды,— напомнил Стаффа.— Шахтеры не станут сражаться с нами. Единственная проблема возникнет, если их Первый поставит хорошо вооруженный отряд охранять пробиваемую штольню.

Все поспешно кивнули, переминаясь с ноги на ногу, бросая встревоженные взгляды вокруг. Это были абсолютно нетренированные люди. Скольким было суждено погибнуть?

— Выше нос, ребята,— намеренно беззаботным тоном проговорил Стаффа.— Война — это не более, чем интеллектуальные упражнения. Стоит слишком разволноваться, и будешь убит или, что еще хуже, пальнешь не в того, в кого надо.

Они согласно кивали, ловя каждое его слово. Кое-кто попытался расслабиться, а он, сложив руки на груди, про себя снисходительно посмеивался над ними. Комм загудел:

— Кайла на связи, мы взрываем туннель,— с ее последними словами донесся приглушенный грохот.

— Стреляй! — Стаффа пальцем ткнул в Посвященного с наушниками. Тот мгновенно нажал кнопку. Туннель содрогнулся от толчка, тонкая алебастровая стена рухнула. Стаффа, отплевываясь от пыли, метнулся в пролом — врубовая машина реганцев еще урчала, но не двигалась. Техники застыли с разинутыми от страха ртами. Стаффа несколькими резкими толчками согнал их в кучу, угрожающе помахал бластером — они окаменели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грозные границы

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Пламя и сталь
Пламя и сталь

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной , Андрей Земляной

Фантастика / Технофэнтези / Фэнтези / Боевая фантастика / Космическая фантастика