Читаем Религия Библии. Христианство полностью

В Египте есть один рассказ, чуть-чуть похожий по вне­шнему сюжету на то, что происходит с Аврамом. Это — «Повесть о Синухе»[9], практически современная исходу Авраама, о том, как некий вельможа Синухе (или Сенухет, как его иногда называют) бежит из Египта, боясь пресле­дований за соучастие в дворцовом заговоре. Как он муча­ется на чужбине, как ему плохо! И наконец, новый фараон ласково пишет старому царедворцу: «Эй, Синухе, ты, вер­но, стал похож на обезьяну, совсем как азиат видом, воз­вращайся, я обеспечу тебя всем нужным для жизни и дам гробницу, все потребное для дома вечности, ты будешь похоронен как должно, ты приложишься к роду отцов сво­их в правде и довольстве». Мы видим, что Синухе стра­шится умереть на чужбине, быть похороненным в яме,завернутым в бараньи шкуры, и потому так радостна ему возможность возвращения, которую он, понятно, осу­ществляет. Радостная встреча и заботы царя превосхо­дят все его ожидания.

В случае же с Аврамом действует страх иного ро­да — страх Бога, страх не исполнить волю Божию. Хотя исполнение Божественной воли грозит вроде бы гибе­лью, причем не только гибелью физической, от разбой­ников пустыни, но и гибелью духовной. Кто за меня бу­дет приносить жертвы? Кто будет совершать священный брак, в котором я имею участие? Но Аврам повинует­ся воле Божией и уходит в страну, которую ему обеща­ет указать Бог. Величие этого ухода, ужас совершенного разрыва с традицией только сейчас, постепенно, мы на­чинаем понимать.

Эти разрывы с традиционным строем жизненно­го уклада и мировоззрения будут характерны для всего библейского повествования — разрыв с традицией ме­ста, с традицией земли, с традицией веры. Перелистаем несколько глав книги Бытия. Когда Аврам уже попа­дет в ту самую новую страну, в которую его привел Бог, а это, как вы знаете, Ханаан, будущая Палестина, Земля Обетованная, он будет там находиться в статусе при­шельца, не имеющего и пяди собственной земли. И имен­но тогда впервые, в 13-м стихе четырнадцатой главы, Аврама назовут евреем.

Как Авраам стал евреем

Понятие «еврей» долгое время производилось от Евера — одного из предков Аврама. Например, в так называе­мой «Лопухинской Библии» в комментарии к этому сти­ху книги Бытия сказано: «Аврам называется евреем какпотомок Евера, внука Симова»[10]. Однако это утверждение верно только отчасти. Так же как значимо имя сына Евера, Фалек, от аморейского «пальгу» (раздел, «потому что во дни его земля разделена» [Быт. 10: 25]), значимо и само имя Евер от аморейского же «йбру» (переход, обычно че­рез реку). Слово йбру (или как его часто транслитериру­ют — хапиру) хорошо известно в Древней Месопотамии и Сирии[11]. Семиты Месопотамии очень часто именова­ли хапиру, то есть совершившими переход реки, тех, кто по каким-то причинам убегал из города, из своей страны и уходил или в западную пустыню, или на восток в горы Загроса. Речь идет о реках Евфрат и Тигр. На их берегах и между ними жило культурное население Месопотамии, а вовне простирались дикие, малоосвоенные земли, отде­лявшие многими днями караванного пути Месопотамию от иных центров цивилизации.

ii

12

Кто были эти беглецы? Как правило, это люди, у кото­рых что-то было неладно в отношениях с государством: или преступники, которые боялись наказания, или долж­ники, которые убегали от заимодавцев, или рабы, жа­ждавшие свободы, или вельможи, повздорившие с царем,или отпетые авантюристы и разбойники, которые хоте­ли поживиться чужим добром, грабя караваны. Не слу­чайно аналогичное понятие на шумерском языке звучало как «са-газ» подрезыватели жил, то есть разбойники- хапиру, ограбив путников, перерезали им жилы на но­гах и оставляли умирать в пустыне. Возможно, внук Сима Евер по какой-то причине был вынужден перейти реку (быть может, он не бежал, а пришел в Месопотамию из­вне страны и потому получил такое прозвище). Но Аврам вдруг начинает называться евреем, ибру, хапиру совсем не потому, что он в пятом колене (то есть прапрапра- внук) потомок Евера, а потому, что он тоже «перешел ре­ку», сам стал ибру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство памяти
Искусство памяти

Древние греки, для которых, как и для всех дописьменных культур, тренированная память была невероятно важна, создали сложную систему мнемонических техник. Унаследованное и записанное римлянами, это искусство памяти перешло в европейскую культуру и было возрождено (во многом благодаря Джордано Бруно) в оккультной форме в эпоху Возрождения. Книга Фрэнсис Йейтс, впервые изданная в 1966 году, послужила основой для всех последующих исследований, посвященных истории философии, науки и литературы. Автор прослеживает историю памяти от древнегреческого поэта Симонида и древнеримских трактатов, через средние века, где память обретает теологическую перспективу, через уже упомянутую ренессансную магическую память до универсального языка «невинной Каббалы», проект которого был разработан Г. В. Лейбницем в XVII столетии. Помимо этой основной темы Йейтс также затрагивает вопросы, связанные с античной архитектурой, «Божественной комедией» Данте и шекспировским театром. Читателю предлагается второй, существенно доработанный перевод этой книги. Фрэнсис Амелия Йейтс (1899–1981) – выдающийся английский историк культуры Ренессанса.

Френсис Йейтс , Фрэнсис Амелия Йейтс

История / Психология и психотерапия / Религиоведение