Пословица, известная не позднее 1599 г. Возможно, восходит к Квинтилиану: «По милости провидения то, что служит к чести, есть в то же время и самое полезное для человека» («…honesta magis juvarent») («Воспитание оратора», I, 12, 19). Stevenson, p. 1155; Монтень, 2:554.
-> «Добродетель — выгодна» (
148 Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.
// Quod licet Jovi, non licet boviИзречение, возникшее, по-видимому, в Германии не ранее XVIII в.
В качестве источника указывались латинские цитаты: «Quod Jovi, hoc regi licet» — «Что позволено Юпитеру, позволено и царю» (Сенека, трагедия «Геркулес безумствующий», 489); «Aliis si licet, tibi non licet» — «Если другим позволено, то тебе нет» (Теренций, комедия «Самоистязатель», 797); а также: «Природа у каждого своя, так что жить по природе для коня — одно, для быка — другое, для человека — третье» (Цицерон, «О пределах блага и зла», 5, 9, 26; пер. Н. А. Федорова). Omnia opera quae vulgo exstant sub nomine L. A. Senecae <…>. — Paris, 1829, v. 1, p. 59; Kasper, S. 310; Lautenbach E. Latein — Deutsch: Zitaten-Lexikon. — M"unster, 2002, S. 412; Цицерон. О пределах блага и зла… — М., 2000, с. 209.
Согласно греко-римской мифологии, Юпитер (Зевс) принял облик белого быка, чтобы похитить финикийскую принцессу Европу, ставшую его возлюбленной.
149 Чья страна, того и вера (того и религия).
// Cuius regio, eius religio.Краткая формулировка принципа, положенного в основу Аугсбургского религиозного мира (1555). Имелось в виду, что подданные принимают веру своих правителей.
В 1599 г. немецкий каноник и правовед Иоахим Стефани включил эту формулу в «Установления канонического права» (1, 7). Kasper, S. 65; Markiewicz, s. 395. Она восходит к высказыванию Цицерона: «В каждом государстве своя религия; у нас — своя» («Речь в защиту Флакка», 69). Bedouelle G. The History of the Church. — New York, 2003, p. 121.
150 Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав.
В такой форме изречение цитируется в России со 2-й пол. XIX в. Это — видоизмененное французское изречение «Ты хватаешься за молнию вместо ответа: значит, ты не прав» («Tu prends ton tonnerre au lieu de r'epondre; tu as donc tort»).
Изречение восходит к диалогу Лукиана «Зевс трагический» (2-я пол. II в. н. э.). Зевс угрожает поразить людей молнией за то, что они усомнились в существовании богов. «Умерь свой гнев, Зевс», — успокаивает его богиня Гера. Лукиан из Самосаты. Избр. проза. — М., 1991, с. 333. В форме «Ты хватаешься за молнию вместо ответа…» приведено у Вольтера («Советы любителя изящной словесности г-ну Расину по поводу его поэмы „Религия“», 1742), а также у Дени Дидро («Философские мысли», 15) (1746). littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/tort/73956; Дидро, 1:168.
151 Я спал, и мне снилось, что жизнь — это радость. / Я проснулся и увидел, что жизнь есть служение. / Я стал служить и понял, что служение — радость.
С конца XХ в. приписывается Рабиндранату Тагору (1861–1941). Вероятно, это перефразировка начального двустишия стихотворения американской поэтессы Элен Хупер (E. S. Hooper, 1816–1841): «Во сне мне снилось, что жизнь — это радость; / Проснувшись, я вижу, что жизнь — это долг» («I Slept, and Dreamed…», 1840). Shapiro, p. 369.
Указатель имен
Заглавная буква
Сокращение
Полужирным
выделены номера словарных статей, составляющих персональную рубрику данного автора.А
Аарон из Карлина
Абдуллах бин Масуд
Абеляр П.
Абкина М.
Абрантес Л. де
Абрахам-а-Санкта-Клара
Абу-ль-Фарадж
Аввакум, протопоп
Август, Октавиан
Августин
Августин Датский
Аверинцев С. С.
Аверроэс
Авл Геллий
Аврелиан
Аврелий, Марк
Агафон
Агилульф
Агриппа, Корнелий
Агриппина Младшая
Адальберон Ланский
Адамс Дж. (старший)
Адамс Т.
Аддисон Дж.
Адриан, патриарх
Адриан VI