Читаем Религиозный смысл болезней полностью

Но с другой стороны то, как ведут себя праведники во время болезней, может послужить и прямо противоположному. Ответственность таких людей не позволяет им отказаться от исполнения своих обязанностей, и Бог, «награждая» таких людей болезнями, имеет вполне определённую цель: показать, что проявленное при немощах тела мужество и терпение имеют своим истоком бескорыстное служение истине и Богу (136). А это в свою очередь заставляет других людей как минимум задуматься и о Самом Боге (137). Болезни праведников в таком случае выполняют очевидную миссионерскую функцию. Поражая праведников, Бог говорит людям, что они есть такие же люди из плоти, и что нет ничего сверхъестественного в том, чтобы и другим людям вести столь же нравственную жизнь (138).


е. Временная изоляция от общества

«Овцам, покрытым язвами и зараженным болезнью, не следует пастись вместе с овцами здоровыми; их должно отгонять от стада, пока не освободятся от своей болезни» (139). Такой не слишком симпатичный социальный аспект болезни: отделение больного от здорового. Напомним, что мы рассуждаем по Библии, что христианство есть религия милосердия, любви и добра, и вдруг такой аспект.

Простая логика подсказывает нам, что речь идёт о глубокой связи вида болезни и опасности порока. Так, глава XIII книги Левит посвящена оценке болезней и их внешних симптомов по нравственным критериям: чист-не чист. Оценку болезни делает священник (а не врач). Нечистая болезнь – значит человек сам нечист, и его нужно изолировать. Нормы, которые описываются в Пятикнижии, считается, даны были Богом. Так это или не так (авторство Моисея некоторых книг или глав в книгах оспаривается) – это сейчас не особенно важно. Важен сам факт существования таких болезней. Нечистые болезни существуют не случайно и не зря.

Видимо, основной такой болезнью в Библии является проказа. Во всех случаях она прямо увязывается с глубоким нравственным падением человека. Именно Слово проходит «как меч», отделяя больного от здоровых (140), а не сама болезнь. Подробней о связи вида заболевания и типом порока ниже, здесь только упомянем два хрестоматийных примера: сестра Моисея и Аарона Мариам, что была наказана семидневной проказой за проявленный грех, и Иов, вынужденный за свой грех ковырять свои раны вне селения. Не подобна ли нравственная болезнь Иова, затеявшего спор с Богом, его отвратительной физической болезни? С такой болезнью человека надо изолировать от общества, чтобы другие опасались выслушивать его слишком правильные стенания; хронически больной собственной святостью – как прокажённый.

Однако есть в Библии примеры не столь страшные. Проказа или, например, чума – здесь всё «ясно». Карантин, как минимум. Но говорится также и о болезнях, которые прямо были насланы на человека либо от Бога, либо от сатаны (при попустительстве Бога) со вполне определённой целью. В этом случае уже никакие сверхспособности человека ему не помогут, никакая медицина не поможет. Болезнь, которую человек получает в этом случае, совершенно неслучайна, излечение её имеет сроки, о которых никто ничего не знает принципиально, потому что человека просто надо на время освободить от общественных нагрузок. Почему Захария был «награждён» именно немотой (141)? Не для того ли, чтобы отойти от иудейской службы и подумать о собственной жизни и правильности веры? В чём-то по степени опасности для общества болезнь Захарии была подобна болезни Иова. И у того, и у другого была, что называется, «хорошая репутация», поэтому их правильные речи очень многих людей могли завести совсем в другую сторону от веры в Бога. Но и тот, и другой были достойны такого сурового приговора, а их излечение как нельзя лучше послужило к «славе Господней».

Прозрение Захарии в чем-то подобно просветлению Савла-Павла. Девятимесячная искусственная немота (и свобода от службы) многое заставила переосмыслить Захарию. Воздержание в речи само по себе есть явление благотворное и способствующее размышлениям, и Захария не озлобился, что совсем не редкость при длительной болезни. Эти месяцы для Захарии не прошли даром, душа его раскрылась и стала готовой к тому, чтобы принять Духа Божия (142). Тестом его веры (который он выдержал) стал эпизод с наречением имени сыну. Он взял дощечку и написал: Иоанн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика