Читаем Репортаж из петли полностью

– Вы не заметили ничего необычного в лечебной карте Диксона?

– Нет. Обычный документ. Я тщательно искал доказательства падения – ушибы, синяки или что-нибудь такое, но ни о чем подобном там не упоминалось. Ему повезло, когда он падал.

– Итак, ничего?

– Да ладно, Понс… Я читал тысячи больничных карт.

– Тем больше причин изучать каждую из них более тщательно, – проворчал он, выводя меня из себя намеками на то, что мной упущена важная деталь.

– Карту Диксона я изучал очень внимательно и могу повторить ее наизусть от начала до конца.

Понс промолчал.

– Интересный случай, – сказал он в конце концов. – Мне жаль отказываться от него.

– Ага! – вскричал я. – Значит, все так, как мы и думали. Но, друг мой, прежде чем уехать, вы должны извиниться перед судьей.

– Я так и думаю сделать, – ответил Понс. – Не позднее, как после завтрака. А пока вы будете спать, я хочу прогуляться по городу и разведать кое-что.

На следующее утро мы отправились в дом нашей клиентки. Она вышла на звонок. При виде нас ее рука взлетела к губам, словно девушка пыталась удержать крик удивления.

– Доброе утро, мисс Анстратер, – сказал Понс. – Надеюсь, ваш отец все еще дома?

– Он дома, мистер Понс. Завтракает с тетей Сьюзен.

– Прекрасно, прекрасно! Я должен с ним немедленно поговорить. Вы раскрыли наш обман?

– Нет, сэр. У меня не хватило духа.

– Не беспокойтесь об этом.

Она неохотно отошла в сторону. Понс направился прямо в столовую. Увидев нас, хозяин удивился. Он гордо поднялся, но Понс опередил его.

– Прошу вас сесть, мистер Антратер. Я пришел лишь затем, чтобы просить у вас прощения за свое поведение вчера вечером.

– Мне кажется, профессор., – холодно начал судья.

– Сэр, меня зовут не Мориарти, – перебил его мой друг. – Мое имя Солар Понс. И я не профессор.

Имя моего приятеля оказалось знакомым судье, и хотя его лицо побледнело, весь вид нашего хозяина вдруг стал удивительно послушным.

– Значит, это случилось, мистер Понс, – тихо произнес он.

– Да, сэр. Но едва ли так, как вы ожидали.

– Расследование полиции?

– Нет, личный сыск.

– Они все же были убиты?

– У меня есть причины верить в это. Но их не убивал тот, кто мог ходить во сне! Можете успокоить свою совесть, сэр. Здесь могло быть еще несколько убийств, но из-за незначительных технических деталей – даже если считать таковыми заключение под стражу – другие потенциальные жертвы спаслись тем, что оказались в недосягаемости убийцы. И еще есть мнение, что убийца удовлетворился смертью того человека, которого хотел видеть наказанным. Убийца был знаком с протоколами дел, которые вы вели. Он знал факты, недоступные прессе, и был в курсе судебного разбирательства. Он был тем, кто проскользнул в дом Хестер Спринг, который находится рядом с церковью, или тем, кто сопровождал ее, когда она была пьяна и не могла защищаться. Он был тем, кто терпеливо ждал, а затем сбил машиной Элджи Фостера. Он тот, кто импульсивно или умышленно, пользуясь предоставленной возможностью, ввел пузырек воздуха в вену ничего не подозревавшего человека.

– Медицинская сестра! – вскричала девушка.

– А прошлым вечером, узнав, что она дежурила в госпитале после того, как освободили Перси Диксона, я позволил себе сделать осмотр машины вашей сестры…

– Только не Сьюзен! – закричал Анстратер.

Наша клиентка прижала ладонь к губам.

Мисс Сьюзен смотрела на Понса с презрительной улыбкой.

– Те выемки на бампере и крыле могли появиться по разным причинам, мистер Понс, – сказала она. – А закупорку кровеносного сосуда почти невозможно обнаружить. Боюсь, вы будете жалко выглядеть, если предстанете перед моим братом с такими доказательствами. Он тут же меня оправдает. Не правда ли, Фильдинг?

Судья Анстратер без слов смотрел на сестру с выражением абсолютного ужаса. А наша клиентка, видимо, не верила ни одному слову Понса.

– Мисс Анстратер, – тихо произнес мой друг, – у меня есть доказательство.

Она резко повернулась к нему.

– Да? И вы так полагаетесь на моего брата – пусть даже он вел эти дела? Я сомневаюсь в его решении. Даже теперь он неуверен, что они заслуживали смерти.

– Такова воля божья, – вдруг взревел судья.

– Но именно ты должен был исполнить ее, – закричала она.

– Я пожалел их жизни, – ответил он. – А ты. ты отняла их!

– Это еще не доказано, – с усмешкой ответила мисс Сьюзен. – Я не думаю, что мистер Понс захочет обратиться в суд с подобной теорией без подкрепляющих фактов, иначе бы он никогда не пришел сюда со своей историей. Не так ли, мистер Понс?

– Вероятно, есть другой способ решения вопроса.

– Психиатрическая клиника, – сказал судья. – Это можно устроить.

– О, нет, – зарыдала наша клиентка.

– Милая Виолетта хотела бы, скорее, сенсационное судебное разбирательство, – произнесла пожилая женщина. – Но сумасшедших больше вне стен клиник, чем за их решетками. И теперь, после смерти Генри.

– Генри? – изумленно спросил судья.

– Генри Арчер – жертва Диксона, – напомнил Понс. – Он был очень близким другом мисс Сьюзен. И его смерть воодушевила вашу сестру стать общественным палачом.

Мисс Сьюзен горько рассмеялась.

– Сестра! Сестра! Что ты наделала? – прошептал судья Анстратер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфред Хичкок представляет

Похожие книги