Э. В.:
Если имеются в виду выставки в странах Восточного блока, то приглашения на них присылали сами организаторы, например биеннале плаката в Польше.Т. В.:
Мы знали этих организаторов, а они видели наши работы. К примеру, главный редактор журнала Projekt был у меня в гостях и знал, что я делаю.Георгий Кизевальтер:
Э. Т.:
Э. В.:
Я не верю, что причина была в этом. Вы же общались и с другими, к примеру с финнами, латышами и литовцами или львовским художественным кругом. И наверняка у россиян была возможность общаться с представителями других народов и наций, не только с эстонцами.Т. В.:
Их тоже привозили из Москвы к нам в гости.Э. В.:
По моему мнению, общение не ограничивалось двумя сообществами, несомненно было больше возможностей.Т. В.:
По всему Советскому Союзу.Э. Т.:
Э. В.:
И, например, когда Владимир Макаренко уехал в Париж, вы продолжили общаться.Т. В.:
Да.Э. Т.:
Э. В.:
Но у эстонцев всегда был «финский мост», даже в советское время. С финнами всегда сохранялась связь.Э. Т.:
Т. В.:
Да, встречи стали более редкими.Э. В.:
Очевидно, потому, что единой большой страны больше не было. Столь большие трансформации в обществе обуславливают такие изменения: какие-то явления переживают сдвиг или просто угасают. Ведь тогда значительно выросла коммуникация с внешним, западным миром.Э. Т.:
Т. В.:
Вот когда все засуетились, чтобы найти всевозможные полезные контакты!Георгий Кизевальтер:
Э. Т.:
Э. В.:
Тарту, наверное, единственный город, где стоит прощупать эту тему. Ведь как культурологическое явление Тарту был городом Соостера. Я бы предположила, что в Тарту ездили к коллекционеру-нонконформисту Матти Милиусу. К кому-то еще? Этот вопрос следует задать кому-то из российских художников, например Борису Жутовскому.