Читаем Решение (СИ) полностью

Совсем потерявшись в своих мыслях и потеряв нить разговора, Кэрол косилась на идущего рядом Дэрила, замечая его сильные руки, широкие плечи, ладную фигуру, растрепанные темные волосы, легкую небритость, которая, кажется, не грозила превратиться в окладистую бороду, едва заметную седину на подбородке, тонкие губы, морщинки в уголках серо-голубых глаз, короткие, но пристальные взгляды…

- А вы завтра на праздник пойдете, да? - звонко спросила София, пробуждая Кэрол из задумчивости и заставляя вспомнить о завтрашнем дне города, который проводился ежемесячно.

Они еще не имели возможности поприсутствовать на этом мероприятии, но, судя по рассказам Карен, которая была на двух первых праздниках, ничего особенного в этот день не происходило. Просто звучала музыка, все освобождались от своих обязанностей, на улице раздавались напитки и угощения, Губернатор говорил речь, а вслед за ним выступали все желающие поблагодарить его и город за новую жизнь. Но, каким бы это все, возможно, скучным не казалось бы, в сравнении с развлечениями прошлой жизни, сейчас хотелось даже такого. А детям и подавно.

- Нет, - предсказуемо мотнул головой Дэрил, - я на охоту.

- Завтра на охоту? А вы идите не завтра, а послезавтра! - тут же нашла решение София.

- А можно я тоже на охоту? - снисходительно покосился на нее Карл, расправляя плечи и смешно делая вид, что ему тоже такое мужское дело, как охота, гораздо более интересно, чем какие-то там праздники.

- Карл, мне кажется, в первую очередь тебе нужно спрашивать об этом у папы и мамы, - мягко улыбнулась Кэрол.

- Они не отпустят, - разумно мыслил паренек, вздыхая. - Может быть, через год, когда я вырасту. А тогда возьмете, мистер Диксон?

- А меня? - тут же вклинилась и София, видя, что Дэрил неопределенно качнул головой, то ли соглашаясь, то ли нет.

- Охотиться? - хмыкнул он, покосившись на ожидающую его ответа Кэрол, которая, конечно, ни за что и никогда не отпустила бы дочку с Эдом, не то что с чужим человеком – но ведь они не всерьез сейчас.

- Нет, ну я… ягоды бы собирала, - быстро нашлась дочка.

- На охоте ягоды не собирают! - деловито заявил Карл. - Ты бы еще сказала – букеты!

- Веночки бы сплела, - совсем не обиделась она, мечтательно улыбнувшись, - себе, тебе, маме, мистеру Диксону.

- Чего?! - возмутились Карл с Дэрилом в один голос, даже скривившись почти одинаково.

- Эй, тогда я иду с вами, такое зрелище я не могу пропустить, - рассмеялась вслед за хихикающей дочкой Кэрол, представив их обоих с такими выражениями лиц и цветочными венками на головах.

- Ох уж эти женщины… - закатил глаза Карл, переглядываясь с тоже не сдержавшим смешка Дэрилом.

Но улыбка сошла с лица Кэрол, сообразившей вдруг, что они незаметно для нее самой уже дошли до дома Диксонов, во дворе которого стояли Мэрл и Эд, с недоумением смотрящие на их веселье. И, кажется, муж уже недоволен.

========== Глава 6 ==========

Опустив глаза, Кэрол уже было думала пройти мимо мужа и Мэрла Диксона, надеясь, что мужчины отвлекутся на разговор с Дэрилом, ведь его они и поджидали тут зачем-то, но Эд успел ее окликнуть. Недовольно покосившись на Карла, которого он не привечал с первых дней, но вынужден был сдерживаться из-за Шейна, а теперь уже и Рика, на нее он даже не посмотрел.

- Дэрилина, да ты у нас юморист, оказывается! Всю компанию развеселил, а как с нами собираешься, так, блин, и слова порой не дождешься, - насмешливо хмыкнул Мэрл, поздоровавшись с Кэрол преувеличенно вежливым кивком.

- Хотел чего? - только скривился Дэрил, начиная кусать губы и отходя на пару шагов от притихших детей, быстро уловивших смену настроения взрослых.

- Ну, офигеть, вопросы! Я тут тоже живу вообще-то! И пофиг, что ночую не всегда! Короче, мы тут подумали – пойдем послезавтра с тобой на охоту, развеемся, братишка, как в старые добрые времена! Какой завтра? Завтра – праздник!

Дэрил что-то буркнул о том, что как в старые добрые времена уже точно не получится, намекая на то, что раньше они ходили в лес только вдвоем, а Эд осмотрел недобрым взглядом Софию, о чем-то шепчущуюся с Карлом.

- Как с ними, так ходишь, улыбаешься, а как с родным отцом, так и не поздороваешься? - выплюнул он съежившейся дочке и тут же переключил внимание на Кэрол: - Учительница нашлась! С одной, блин, справиться не можешь!

- Прости, папа, - прошелестела София, которую Карл вдруг схватил за руку, и оставалось надеяться, что уже не смотрящий в их сторону Эд этого не заметил.

- Марш домой! Одни гульки на уме, - бросил он, не поворачиваясь, прислушиваясь краем уха к шутливой перепалке братьев, из которых шутил, правда, только Мэрл, и приподнимая бровь при виде замешкавшейся Кэрол: - А ты чего стоишь? Шуруй, давай, проследи за ними, раз уж согласилась еще и за чужим пацаном смотреть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги