Читаем Решение (СИ) полностью

Дверь на кухню резко открылась, и Кэрол вздрогнула, только теперь поняв, что за столь сложным разговором, в котором ей приходилось обдумывать каждое слово, она снова прослушала все на свете. Теперь это был, в самом деле, Эд, изумленно глядящий на Рика и не очень довольный его присутствием.

- У нас гости? - буркнул он, не отвечая на приветствие вставшего гостя. - Полиция? Что-то успело случиться в городе, пока я на охоте был? Моя жена кого-то замочила?

Эд хохотнул, считая, что удачно пошутил, и даже не замечая, что ни Рик, ни Кэрол не улыбнулись в ответ.

- Нет, я просто посещаю всех с вопросом, нет ли каких-то жалоб, - максимально обтекаемо ответил Рик, явно понятия не имея, почему при этих словах так напрягся Эд, бросая подозрительный взгляд в сторону только опустившей глаза Кэрол.

Она, конечно, ничего не говорила том, что он ее бил. Но, в общем-то, и говорить, наверное, было бы глупо – в последнее время Эд был почти что образцово-показательным мужем. А если бы и нет, нашла бы Кэрол в себе силы пожаловаться и рассказать обо всем чужому человеку? Или не чужому? Вряд ли. Слишком страшно и стыдно.

- Но у нас не никаких жалоб, зато у нас дети дружат, - растянула губы в притворной улыбке Кэрол и поспешила на всякий случай честно признаться, а заодно отвлечь мужа от плохих мыслей: - Кстати, твой приятель принес добычу, как ты просил. Мне удалось уговорить его показать, что с ней делать. Я его супом накормила в благодарность. Но тебя твой друг дожидаться не стал – убежал куда-то.

- Диксон-младший? Тоже мне друг нашелся, продукты еще на него переводить, - хмыкнул Эд, переводя взгляд с Рика на разделанные тушки животных и одобрительно кивая. - Надеюсь, запомнишь с первого раза, а то в этом гребаном лесу ничего нормального не осталось. Или слишком хорошо прячется.

- Так у тебя, как и у жены, никаких жалоб или, может быть, замечаний по устройству жизни здесь? - поинтересовался Рик у Эда явно лишь для проформы.

- Никаких. Меня здесь все устраивает, - насмешливо хмыкнул он и вышел в прихожую проводить соседа.

А Кэрол только вздохнула облегченно, спеша нагреть суп для мужа, который, наверное, голодный после охоты. Как бы там ни было, как бы ни разозлил Эда визит Рика в их дом, она успела в нужное время сообщить о Дэриле, так что теперь никаких проблем из-за того, что она привечала в их доме непонятно кого, возникнуть не должно было. Тем более что муж, больше тревожившийся в тот момент о полиции в их доме, кажется, и вовсе пропустил это все мимо ушей, не став задумываться о том, с какой стати она проводила время с каким-то мужчиной.

Осталось только выдержать этот вечер, ни словом, ни взглядом не расстроив Эда, забрав Софию у Лори и дожив до завтрашнего дня, когда муж уйдет до вечера по своим делам, а она снова отправится в школу.

***

Неделя прошла спокойно, Эд вел себя по-прежнему вполне сносно, а последние дни вообще пропадал на очередной вылазке. София уже привыкла к новой жизни и находила радость в общении с множеством друзей. Рику, кажется, удалось немного успокоить Дейла. Андреа вовсю ходила на свидания с Губернатором, рассказывая всем друзьям, какой он умный и дальновидный руководитель, и что их город является чуть ли не основой новой цивилизации. Глен носился по улицам, успевая пообщаться со всеми на свете и даже приударить за не воспринимающей его всерьез Эми. А Дэрил Диксон еще сильней, чем раньше, дичился всех вокруг. Или только Кэрол?

- Мэм! - отвлекла задумавшуюся Кэрол от ее мыслей сидящая за первой партой в уже чистом и светлом школьном кабинете Лиззи.

- Да, Лиззи?

- Я хотела спросить… Я уже прочитала все про клетки, как вы сказали. Но мне другое интересней.

- Что тебе интересно? - стараясь выглядеть невозмутимой, уточнила Кэрол, надеясь, что любопытная девочка не задаст вопрос, на который она и сама пока не знает ответа.

Изучая школьные учебники каждый день, Кэрол все равно еще не успела пройти программу по всем предметам: некоторые вещи даже ей давались с трудом.

- Я хотела узнать про эту эпидемию, - звонко заявила Лиззи, а все остальные дети подняли головы от учебников, внимательно прислушиваясь – наверное, уже не раз обсуждали эту тему между собой, прежде чем спросить.

- Милая, мы и сами пока не знаем, что это за эпидемия, что стало ее причиной и как лечится эта… болезнь. И лечится ли она вообще, - вздохнула Кэрол.

- А зачем лечить?

- Что ты имеешь в виду, Лиззи?

- Мэм, не обращайте внимания. Лиззи! Хватит, это глупо! - перебила сестру Мика, заметно стесняющаяся мыслей той.

- Ничего не глупо! Мне кажется, Лиззи права! - подал голос и Дуэйн. - Мы, когда с папой и мистером Граймсом сюда добирались, видели этих… новых.

- И что же вы видели? - постаралась держать себя в руках Кэрол, не показывая тревоги от того, что дети интересуются тем, что им стоило бы вообще забыть.

- То, что они как мы! Только другие! Усови… сове…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги