Читаем Республика ученых полностью

Между тем ассистентка в халате привычно объясняла и демонстрировала: Здесь, в суккуленте — («Смотреть надо против света!») — я увидел, присев на корточки, застывшее темное ядро. — «Да, совершенно верно». /Вот флюорограмма./ «А так они выглядят «in natura»[60] (Хорошо сказано: in natura; она имела в виду: в «спирту»; профессиональное хладнокровие). — В длину и толщину с добрый огурец. Мертвенно-бледный — последствие жизни внутри растений. — И хороша ж, должно быть, была эта «внутренняя жизнь» у данного экземпляра, хуже, чем у червяка! — Темные пятна виднелись у него лишь у основания трахей. Бледное лицо эмбриона; глазные яблоки покрыты прозрачной кожей: мерзкий сосунок! / «Таким образом, эта форма в течение двух лет живет внутри масличных растений — единственных, которые способны предоставить им удовлетворительную среду обитания. — Как вы сказали? — Нет; растение отнюдь не погибает! Чаще всего в соответствующем месте образуется утолщение. Или же мешковидное новообразование: нет»./ — «Яй-ца?: Получаются так же, как и у насекомых, путем спаривания летающих форм. Они вводятся в ткань растения посредством мгновенно появляющегося и быстро исчезающего яйцеклада». (Где затем и начинается «соответствующее развитие».)

«Смотрите, здесь вы можете наблюдать комбинированный случай». И она подвела меня к другому стволу кактуса: к нему был привит здоровенный черенок (правда, рана уже почти сухая, желтоватого цвета, зарубцевавшаяся: словом, в порядке.) В углу у развилины неподвижно свисал светло-желтый кокон длиной в две пяди. — «Куколку можно умертвить посредством кипячения, а ткань подвергнуть текстильной обработке; одна куколка дает более полуфунта тонкой, очень прочной пряжи: вот, взгляните, мои бретельки сделаны из нее». Она невинно сдвинула с плеча рабочий халат, и я с отвращением посмотрел на широкую тесьму бюстгальтера. (О боже, под халатом у нее ничего больше не было! При такой-то жаре!) Ах, еще: ваши брюки, господин директор, они ведь тоже из этого материала». (И он, утвердительно кивая, похлопал себя бестрепетной рукой по ляжке.)

«Как долго живут эти» (я пересилил себя, покорился судьбе и воспользовался-таки проклятым термином, Ландграф мне этого не простит/, «эти «летающие маски»?» / Оказалось, что это зависит от обстоятельств; в данное время они трудились над продлением их жизни: «Пока от двух до трех месяцев. Я имею в виду: у нас, в неволе. Там, на воле, у них слишком много врагов: совы, несколько сохраненных нами видов мелких хищных птиц; но хуже всего эти проклятые пауки!»/ Их, пауков, здесь действительно терпеть не могли (и вполне заслуженно, как я могу судить по собственному опыту): пауки вылавливали личинок, пробуравливая ствол кактуса своим хоботком / это их обычное занятие /, и, углубляясь все дальше, если они чуяли добычу, вгрызались в тело личинки и жадно его высасывали. Куколок они тоже пожирали, а на летающих особей устраивали засады при помощи своих сетей. «Эти существа так глупы, или, лучше сказать: так неспособны к обучению и похотливы, что, хотя они и превосходно видят, все равно летят прямо на самцов, безразлично, раскинута между ними паутина или нет».-

«Значит, от этих never-never надо избавиться!» И они мрачно закивали головами: «Мы бы с удовольствием, если бы мы только знали такое волшебное средство. Но это не так-то просто: они живучи. Мы уже — как раз с помощью кентавров — добились очень хороших результатов и оттеснили этих тварей далеко на север. Но им, кажется, удалось хорошо приспособиться к условиям дремучих лесов суровой Канады: возникли новые виды, покрытые рыжим мехом, с очень твердыми хоботками, способными продолбить дерево и добраться до влагонесущих капилляров…» /Оба, в едином порыве, тяжело вздохнули/: «Для нас, во всяком случае, будет еще много-много работы».

И вышли через другую дверь: мы очутились перед обширным овалом спортплощадки. И тут, завороженный увиденным, я встал как вкопанный: батюшки, ну и темп![61] /Он тоже восторженно мотнул головой, сияя всем своим директорским лицом: «Так и хочется присоединиться к ним, а?!»/

Кентавры устроили настоящие скачки!!: Расставив все четыре ноги, они перемахнули через последний барьер, выйдя с нашей стороны на финишную прямую. Головы вытянуты вперед; в правой руке короткая плетка (которой они принялись вдруг нахлестывать собственный круп! Внезапно рыжий гигант, настоящий man of War,[62] на внутренней дорожке сделал резкий рывок, словно его подтолкнула сзади чья-то исполинская рука: 10 ярдов, 20, 30!! -: (и кончиком своего рога он разорвал финишную ленту!))!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика