– Сударь, вы, случаем, не Джасмер Монкрейн будете? – осведомился Жан.
– Я – Джасмер Монкрейн?! – негодующе возопил старик и, не удержавшись на краю, плюхнулся в яму (к счастью, оказавшуюся неглубокой, чуть выше колена, и наполовину заполненную дождевой водой), потом выкарабкался оттуда и, перемазанный жидкой грязью до пояса, направился к Локку и Жану. – Я – Сильван Оливиос Андрассий, величайший актер последнего тысячелетия! Слава моя разнеслась на тысячи миль вокруг! Джасмер Монкрейн… не достоин и капли… моей мочи! – громовым голосом завершил он и, сделав шажок вперед, хлопнул Жана по плечу. – Деточка… ссуди мне пять реалов… до Покаянного дня. О боги… – Он пошатнулся, припал на колено и шумно блеванул.
Жан, ловко увернувшись, так что пострадал лишь краешек его башмака, ошарашенно пробормотал:
– Охренеть!
– Ну зачем же так сразу, – примирительно заметил Сильван и, предприняв несколько безуспешных попыток подняться, снова прильнул к бутылке.
– Ох, извините, пожалуйста. Не обращайте на него внимания… – сказала высокая темнокожая женщина, выходя из тени вместе со спутником – молодым худощавым теринцем чуть постарше Благородных Каналий. – Сильван обожает все драматизировать.
– А вы из труппы Монкрейна? – уточнил Локк.
– А в чем дело?
– Меня зовут Лукацо де Барра, – представился Локк, – а это мой кузен, Жованно де Барра, и наша приятельница, Верена Галанте.
Женщина непонимающе посмотрела на них.
– Видите ли, Монкрейн нас в труппу пригласил, – пояснил Локк. – Мы из Каморра.
– О всевышние боги! – ахнула женщина. – Так вы настоящие?
– Ну да, настоящие, – кивнул Локк. – А еще мы вымокли до нитки и не понимаем, что происходит.
– Мы… мы решили, что вас не существует. Что Монкрейн вас выдумал!
– Смею вас заверить, сударыня, мы самые что ни на есть настоящие, а вовсе не выдуманные, – улыбнулся Жан. – Из Каморра в Эспару – десять дней пути, только и всего.
– Меня зовут Дженора, – сказала женщина. – А это Алондо…
– Алондо Раци, – представился юноша. – А где остальные? Или вас только трое?
– Братья Асино за телегой присматривают, – вздохнул Локк. – Ну, раз выяснилось, что мы вполне себе осязаемые особы, теперь остается только узнать, существует ли на самом деле Джасмер Монкрейн.
– Монкрейн… – пьяно забормотал Сильван. – Я его даже… даже обосрать погнушаюсь…
– Это из-за Монкрейна Сильван, гм, временно распрощался с трезвым образом жизни, – пояснила Дженора.
– Монкрейн в Плакучей Башне, – добавил Алондо.
– А это что? – спросил Жан.
– Самая надежная тюрьма в Эспаре. И охраняют ее не городские стражники, а гвардейцы графини.
– Вот только этого нам для полного счастья и не хватало! – воскликнул Локк. – Его что, за долги посадили?
– Если бы за долги, – вздохнула Дженора. – Все гораздо хуже. Он сегодня утром какому-то вельможе пощечину дал, вот его и загребли за оскорбление благородной особы.
Глава 6
Пятилетняя игра: смена позиции
Четвертый сын Видалос, ну почему ваши родители на третьем не остановились?! – воскликнул Жостен. – Я же вас как родного привечал, лучшим вином поил, лучшими яствами потчевал! Двуличный подонок, сволочь!
– Ох, ради всех богов, – вздохнул Видалос. – Вы же понимаете, что я выполняю свою непосредственную обязанность, только и всего!
– И вам потребовалось сделать это прилюдно, в присутствии досточтимых консельеров и сторонников партии Глубинных Корней?!
– Жостен! – Локк подошел к хозяину гостиного подворья и Видалосу. – Нам нужно поговорить. Герольд Видалос, рад знакомству. Меня зовут Лазари, я – советник.
– Чей советник?
– Просто советник. Я – лашенский стряпчий, оказываю содействие по широкому кругу вопросов. Извините, но нам с господином Жостеном необходимо обсудить ход его дальнейших действий… Наедине.
– По-моему, все предельно ясно, – возразил Видалос.
– А вам приказано не давать ему времени на раздумья? – осведомился Локк.
– Нет, что вы!
– В таком случае советую вам не превышать ваши полномочия. – Локк дружеским жестом приобнял Жостена за плечи, отвел его в сторонку и шепотом спросил: – Скажите, вы оплатили разрешение на продажу спиртных напитков?
– Конечно оплатил! У меня и расписка имеется. Вот я ее сейчас найду и в жопу этому расфуфыренному болвану засуну! А ведь я его другом считал, честное слово! Никогда в жизни не подумал бы…
– А вы не думайте, – посоветовал ему Локк. – Думать – моя работа, меня для того и наняли. Герольд Видалос вам не враг, а вот тот, кто выписал ордер и отдал распоряжение вручить его вам в одиннадцатом часу вечера, – совсем другое дело, понимаете?
– Ах вот оно что… – сообразил Жостен.
– Поэтому не тратьте силы на оскорбления бедолаги, которому волей-неволей приходится приказы исполнять, – продолжил Локк. – В наших бедах повинен кто-то другой. Никорос, будьте добры, взгляните на печать и подпись.
– Гм, Одаренность Пералис… – Никорос утер испарину со лба и погрузился в размышления. – А, второй помощник магистратского суда. Что-то я о ней слышал.
– У нее есть право подписи? – уточнил Локк.