Читаем Революция Карла. 1917 полностью

– Позвольте мне объяснить. – перебил граф Клару. – Во-первых, я не призрак, по крайней мере, пока. Новости о моей кончине были преувеличенны, уверяю вас. Но я понимаю, почему все так получилось. Во-вторых, если вы позволите, я объясню. – Клара неуверенно, и все еще напугано, кивнула. – По воле своего долга, я был направлен несколько недель назад в ставку командования генерал-лейтенанта Корнилова для урегулирования некоторых вопросов связанных с назревающим конфликтом. К моему глубочайшему сожалению, генерал не услышал моих слов. Он оказался слишком самонадеянным и уверенным в силе своей армии. Но именно благодаря ему у меня открылись глаза на все происходящее вокруг нас и на наше будущее.

– О чем вы говорите? Я вас не понимаю. – смутилась Клара.

– Позвольте, я расскажу вам дальше. На своем пути обратно в Петроград, на одной из застав мы с моими людьми были встречены весьма агрессивно. Шел дождь, было мокро и скользко. Спускаясь с лошади один из моих людей поскользнулся и упал. Карабин на его плече выстрелил, и пуля угодила прямо мне в спину. – Клара испуганно вздохнула. – Да-да. Очнулся я уже в госпитале, мои люди ушли, по всей видимости, посчитав меня мертвым.

– Какой ужас! – воскликнула Клара.

– Я тоже подумал так с самого начала. Но потом мне в голову пришла мысль о том, что все сложилось очень даже не плохо. Понимаете, ту информацию, что мне поведал генерал-лейтенант в своем штабе, изменило все мое видение сложившейся политической ситуации. Не будет того разрешения конфликта, к которому я апеллировал. Гражданской войны не миновать. А после нее, к сожалению, воцариться новый мир. В котором, нам с вами, дорогая Клара, места не будет. – он повернулся к Кларе и взял ее за руку.

Его рука была холодной и мокрой.

– Я все еще очень плохо вас понимаю. – сказала Клара, сжимая его руку, пытаясь ее согреть.

– Узнав о случившемся за последнюю неделю, я могу с уверенностью сказать, что перевес силы на стороне большевиков. Будет война. Они победят и создадут свой мир, на руинах старого, на костях князей и царей.

– Тогда бежать стоит вам, но не мне…

– И вам в том числе. Клара, вы ведь не думали, что я не знаю вашего происхождения, которые вы так тщательно скрывали. А если узнал я, узнают и другие. Так что вы в такой же опасности, как и я. И я хочу спасти вас. Вот мое предложение: я купил для вас билеты в Париж. Они будут ждать вас в кассе вокзала. Поезд отбывает днем 24 октября. С моими документами мы сможем выехать через кордон на границе, а там пару дней и мы будем в безопасности.

– Но зачем графу спать ее? Простую женщину, танцовщицу в кабаре. – хотела спросить Клара.

– Вы прекрасны, моя дорогая. – нежно сказал граф, посмотрев Кларе прямо в глаза. – Лишившись вас – померкнет этот мир. Лишившись вас – завянет моя жизнь. – он резко встал и направился к выходу. – Прошу вас, будьте на вокзале вовремя.

– А как же Карл? – спросила она ему в спину.

– Конечно, и он тоже. – тихо промолвил граф.


Глава 6.

Последняя неделя прошла для Карла и Клары тяжело: постоянные споры и ссоры, ругань и склоки, слезы Клары и красное от злости лицо Карла. Они уже не понимали друг друга. Их мир разделился, раскололся напополам. Мерзкий холодок грядущих событий пробежался по их былому счастью.

Для Клары было лишь одно спасение из сложившейся ситуации, и она видела его в предложении Графа – она хотела бежать, ведь ее мир увидал, а вместе с ним – и она сама. Она хотела бежать, ведь только какой выход из ситуации она видела, и только такой выход ей раньше помогал. Она хотела бежать, ведь больше ничего она и не знала. Но единственное, что она ценила в своем умирающем и замерзающем мире, единственное, что она хотела бы забрать с собой, увезти, спрятать и сберечь от всего на свете – также было единственным, кого она не могла, или не хотела, услышать.

Карл же, наоборот – расцвел. Он, словно рубиновый цветок, распустился, покрывая своими лепестками все вокруг. Словно бабочка, он взлетел над этим рубиновым полем и наслаждался теплым ветром, который убаюкивал и поднимал его вверх. Ярким солнцем, лучи которого отражались от рубинового полотна, созданного им, и блистали миллионами ярких искр. Этими искрами были люди и их идеи. Карл, наконец-то, чувствовал себя единым с этими людьми. Он больше не был странным маленьким человечком, который случайно забрел в толпу, и пока толпа бесновалась, Карл стоял и сводил в уме бухгалтерские счета одного из своих бедствующих клиентов. Теперь он сам был полноправной частью этой толпы. Будто паразит, что питался корнями дуба, вдруг, неожиданно, сам стал дубом, под сенью которого из маленьких желудей стали расти новые деревья. Как это получилось, он и сам не понимал. Да он и не пытался. Карл наслаждался своей новой ролью, он плыл в море своей новой социальной жизни. И на этот раз он не тонул в этом бушующем море, и не молил богов о скорейшей смерти. Он был кораблём, что бросал вызов этим богам, сражаясь с этим звереющем морем, ради покорения новых вершин.

Перейти на страницу:

Похожие книги