Берди очень хотелось рассказать. - Ей скучно до глупости, месье. Ее родители держат ее на коротком поводке, вот что
они делают. Она не ходит в магазины или на развлечения. Она сидит в своей комнате, читая свои книги - всегда
сенсационные романы, такие как Райдерa Хаггардa.
Месье Орланде развел руками в галльском жесте. - Если она хочет приключений, я бы порекомендовал ей Дюма, но
молодые люди не принимают советы.
- У нее бывают посетители? - спросил Стокер.
Девушка долго на него смотрела, отдавая должное его привлекательности, но в конце концов пожала плечами. Ее
внимание было сосредоточено на Жюльене. - Кто посетит малышку Тивертон? Ей скучно, говорю я вам. Она ходит
гулять с собакой, и это все. Нет визитеров, не ходит в магазины или на развлечения. Иногда она разговаривает со мной, но я не хочу рассказывать ей о своей жизни.
- Почему нет? - спросилa я.
Берди наклонила голову. - Звучит странно, что мне жаль ее, мисс, но мне ee жаль. Предполагается, что ее отец такой
богатый и могучий, но что хорошего ей это даeт? У меня есть три сестры, и мы смеемся и шутим с каждой из них. Я
хожу в музеи на выходных или в магазины. У меня есть друзья и интересы и правильная жизнь. Что у нее есть, кроме
ее тоскливых книг и скучного
Стокер и я посмотрели друг на друга, и на его лице появилась улыбка восхищения. - Вы сказали,
Она посмотрела на Жюльена, который кивнул в знак поддержки. - Да, сэр. Хотя почему это кого-то должно
интересовать, я не могу себе представить. Это времяпрепровождение для детей! Но она всегда просит у меня газеты, и
бедная девушка сидит в своей комнате, мастеря фрукты и овощи и страшные головы из всего хлама, что я могу найти
для нее. Это очень странно.
- Наоборот, - сказала я ей. - Это самая интересная вещь сейчас.
- Я уверена, что не знаю почему, - начала она, но Жюльен поднял бровь. - Мой маленький цветок, кто мы такие, чтобы
судить об удовольствиях других? Мы несем ответственность только за себя, - пробормотал он.
Она тяжело вздохнула, и я взглянула на Стокерa, который пожал плечами. - Есть ли что-нибудь еще, что вы можете
рассказать нам о Тивертонах? - спросил он девушку.
Она наклонила голову, положив кончик языка между зубами пока думала. - Ничего, что приходит на ум, сэр.
- Очень хорошо. Если вы вспомните о чем-то еще, вы обязательно скажете месье д'Орланду напрямую, да?
Она восторженно сияла, глядя на Жюльена. - Конечно. - Она сделала краткий реверанс в нашем направлении, когда
Жюльен поднялся, чтобы отвести ее к двери. - Ты очень хорошо справилaсь, моя голубка. Возможно, позже ты
вернешься, и я сделаю для тебя
- О, что это? - спросила она, широко раскрыв глаза от предвкушения.
-Это по-французски монахиня, - сказал он ей. - Но мы больше не будем говорить о целомудрии.
Она тихо хихикнула, и он закрыл за собой дверь, поворачиваясь к нам и разглаживая бархатную шапку. Я подавилa улыбку, но Стокер посмотрел на него с укоризной. - Она в два раза моложе тебя, - отметил он.
Жюльен д'Орланд поднял руки в совершенно галльском жесте. - Кто я такой, чтобы спорить с требованиями Венеры?
- Меркурия, скорее, если не будешь осторожнее, - пробормотал Стокер.
- Стокер! - резко сказал я. - Пожалуйста, не делай ссылки на лечение венерических заболеваний в приличной
компании.
- Я бы не назвал Жюльена
Я всталa и протянулa руку Жюльену. - Проститe его. В последнее время он не в духе.
Красивый рот Жюльена изогнулся в заговорщицкой улыбке. - В самом деле? Как вы можете сказать?
Мы рассмеялись, когда Стокер кисло на нас посмотрел. Жюльен склонился над моей рукой. - Ах, этот сладкий цветок
руки! Как я ненавижу отказываться от него, - сказал он, нежно поглаживая еe.
- Откажись или проглотишь свои собственные зубы, - сказал Стокер приятным тоном с примесью стали.
Жюльен покачал головой. - Мадемуазель, часто он угрожает насилием в вашем нежном присутствии?
- Чаще, чем вы думаете, - сказал я ему. - И он даже - в одном известном ему случае - ударил меня ножом. Но так как я
несу ответственность за то, что в него стреляли несколько месяцев назад, я склонна не обращать внимание на его
настроение.
Жюльен выпрямился, явно испуганный, и повернулся к Стокеру. - Ты ранил ее? - потребовал он.
Стокер выглядел сильно оскорбленным. - Не нарочно! Я бы мог ранить Веронику только случайно.
- Совершенно, - сказала я, даря ему нежную улыбку. - Ты, несмотря на все твои грехи, Стокер, джентльмен.
Мы попрощались с Жюльеном и пробились через кухни Садбери, выходя на тротуар.
- Я бы хотел, чтобы ты не говорила людям, что я ранил тебя ножом,- возразил Стокер.
- Но ты ранил, указала я. - У меня все еще есть шрам.
- Ты чертовски хорошо знаешь, что у тебя его нет! Я зашил тебя более изящно, чем гобелен Байе. Более того … - Он
только разгорячился, когда я остановила его, положив руку ему на грудь. Возможно, я приложилa гораздо больше