Читаем Резиденция феи полностью

Следующий вопрос… Чем мне кормить всю эту толпу голодных мужиков? Живем мы скромно, продукты впрок не запасаем. Просто по мере надобности покупаем необходимое количество на несколько дней. Холодильник-то пока один, а подвал и его морозильную камеру мы еще не освоили. Черт! Вот принесла же нелегкая этого князя!!!

Пришлось срочно отсылать Тимара в Листянки — пополнять запас продуктов. Овощи, зелень, сыр, сметана, молоко — подобные простые повседневные продукты мы уже давно закупали у селян, так как феринских денег у меня сейчас намного больше, чем рублей. Тимару было велено набрать какого-нибудь мяса, свежих овощей, солений, грибов, ну и еще, что сам решит.

Причем приготовить обед на такое количество людей нам с Алексией было нереально. Так что еще дала ему поручение зайти к старосте, чтобы он прислал мне в помощь по кухне какую-нибудь женщину и кого-то, кто присмотрит за лошадьми. Заодно велела захватить для животных корма и позаботиться о воде. Селяне всегда рады подработать, и даже в летнюю пору кто-нибудь мог без ущерба оторваться от полевых работ и прийти ко мне.

К тому времени, когда я прошлась по этажам и организовала двери во всех коридорах, гостевые покои для ожидаемых аристократов и на всякий случай (если не удастся отбрыкаться) комнаты на первом этаже для охранников князя, прошел почти час. Селянка в кухне под руководством Алексии уже освоилась с газовой плитой и что-то готовила. А присланный временный конюх заступил на пост у лошадей наших гостей.

Филимона я пока попросила не выдавать себя и не показывать, что он умеет, а притвориться обычным котом. Лишние глаза и уши не помешают, а при коте никто не станет стесняться в разговорах.

И все равно, как бы я ни ожидала князя, стук в ворота раздался неожиданно. Пригладив волосы, я обулась и пошла к выходу встречать «дорого гостя». Граф, баронет, Эйлард и Назур были уже у ворот, так что я не стала идти по траве к воротам на тонких каблуках, а осталась стоять на крыльце. Тем временем у входа произошла какая-то заминка — похоже, граф вводил князя в курс дела относительно лошадей и хозяйки Замка. Ну да, вот такая я строптивая и негостеприимная баронесса!

Наконец они спешились и вошли всей толпой во двор. Впереди шел высокий стройный мужчина средних лет. Идеальная осанка, красивое волевое лицо, внимательные глаза с легкими морщинками вокруг них, и сразу видно, что человек привык властвовать. За ним — трое более молодых. Вероятно, приближенные лица, если судить по оружию и одежде, такой же, как у графа и баронета. Все как один — блондины, с длинными, заплетенными в косы волосами. Завершали процессию пять подтянутых и собранных экземпляров в простых черных брюках и рубашках, поверх которых были надеты не то кожаные жилеты, не то колеты. Эти — с более темными волосами, начиная от русых до почти черных. И прически более короткие, и волосы либо так же заплетены, либо собраны в хвосты. Вероятно, тут длина волос каким-то образом указывает на принадлежность к аристократии. А может, просто воинам мешают длинные косы. Один из этих пятерых, смуглый брюнет, держал в руках большую плетеную корзину с откидной крышкой.

ГЛАВА 4

Стоя на крыльце и сцепив спереди руки в замок, я с интересом наблюдала за приближающейся группой иномирян. А они, так же с интересом, смотрели на меня, приближаясь все ближе и ближе.

Как только они подошли к крыльцу, вперед выступил граф Мавэ.

— Баронесса Виктория Лисовская, хозяйка Замка, — представил он меня.

Я после его слов сделала легкий намек на книксен, так как реверансы и глубокие книксены можно делать только в длинных юбках. А в брюках и укороченных юбках — это выглядит, мягко говоря, смешно. Но и кланяться я не собиралась. Я же не его подчиненная, и мы не в Японии. Да, собственно, и не умею я кланяться, честно сознаюсь. Только в кино и видела, как это делается. Хотя нет, вру. В Ферине мужчины отвешивают легкий приветственный поклон, но они с рождения тренируются — я так не смогу. И непременно поклонюсь или ниже, чем надо, или недостаточно глубоко. Так что легчайший намек на книксен — наше все.

— Его светлость князь Кирин, — продолжил представлять нас друг другу граф Мавэ, а князь вежливо кивнул.

Во-о-от, даже не поклонился, а всего лишь кивнул.

Не дождавшись, пока мне представят остальных, я бегло осмотрела их. Охранники — сосредоточенные, с внимательными настороженными глазами, руки в таком положении, что в любую секунду готовы выхватить меч. Даже тот, с корзиной, и то одну руку держит поближе к мечу, хотя багаж ему сильно мешает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на перекрестке

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы