Читаем Резиденция феи полностью

Так мы и поступили. Лиреллы наложили на свою одежду иллюзии, и сейчас были «одеты» в джинсы и футболки разных цветов. Я также переоделась в легкие джинсы, топик и сандалии без каблуков, а волосы собрала в высокий конский хвост, не обращая внимания на оценивающие взгляды гостей. Я вывела лилирейских аристократов с сопровождающими их тремя охранниками через задние ворота на пустырь, отдала их под опеку Эйларда, наказав обойти дом и ждать меня в конце улицы. Сама же с Эриливом вышла чуть позднее, через обычный выход. А перед этим предупредила капитана Летания, что в случае, если кто-то прибудет, надо будет подождать, так как я отлучаюсь.

Почти весь день прошел в обзорной экскурсии по городу. Первые приключения начались при посадке в автобус. На такую толпу брать такси было нерационально, да и вообще — экскурсия у нас или как? Хотели они впечатлений? Так их у меня есть. Обеспечу в лучшем виде. Купив в киоске проездные карты, я начала инструктаж:

— Вставлять так, дождаться пока аппарат выплюнет карточку, вынуть ее, провернуть турникет, пройти и топать по салону вперед. И не задерживаться. Все понятно?

Ответом было дружное, хотя и нестройное «да».

Однако понятно — это все оказалось только на словах. Первым пошел князь. Ну а как же? Все-таки главная персона. Вожаки всегда идут первыми. Князь тут же вставил проездной не той стороной, слушая мою подсказку, перевернул, потом забыл вынуть его и попытался справиться с неподдающимся турникетом. А сзади-то толпа напирает. Им как-то до лампочки, что тут тип голубых кровей не умеет в автобусе ездить. Запинав князя в салон автобуса, я встала рядом с контрольным аппаратом и командовала парадом под матерки спешащих людей.

— Откудать понаехали? — верещала какая-то старушка.

— Ишь, олухи дремучие! — поддакивал ей мужик в грязной рубашке. — Да куда ж ты, дурень, тудыть тебя растудыть, шевели ластами! — покрикивал он на Бетрива.

— Ой, ну что вы такие грубые? — томно выдохнула одна девица в коротеньком сарафане и поправила декольте. — Не видите, что ли, иностранцы это. Девушка-экскурсовод, — это она мне. — А откуда группа туристов?

— С Севера, дальнего-дальнего Севера, — пыхтела я, пытаясь пропихнуть графа Мавэ.

— О-о, из Скандинавии? — Девушка зазывно улыбнулась.

— Ага, почти. С гор спустились, с самых-самых северных.

— Да-а? — С географией у девчонки, судя по всему, было не очень. Впрочем, я и сама не помнила, какие у нас есть самые северные горы, где могли бы обитать мои блондины.

— Да-да, девушка. Именно с тех, где водятся северные олени. Фух, — пропустила я последнего охранника. — Эрилив, шагайте, а то нас сейчас затопчут.

— Ой, какое красивое имя. А они по-русски понимают? — не отставала девица.

— Понимают, только не говорят. Как собаки. Все понимают, а сами ни гу-гу в ответ. — Я многозначительно подвигала бровями, глядя на князя, уже присевшего на свободное место.

В ответ он, еле сдерживая смех, отвернулся, а Эрилив все же не выдержал и прыснул, стараясь спрятать смех за кашлем.

— Оть понаехалы, буржуи, — ворчливо пробурчала та же старушка. — Уступи бабушке место, чего расселся! Может, в ваших северных горах мужики молодые и сидят в автобусе, а у нас старость уважать надо, — нависла она над Кирином.

Ехали мы весело. Народ, не избалованный впечатлениями, вовсю развлекался за счет группы иностранных туристов. Правда, беззлобно. Один мужик с наколками на пальцах, тыкая в окно, по слогам рассказывал Ивелиму что-то о мелькающих за окном видах.

— У-ли-ца Вос-ста-ния, понял? — говорил он несчастному княжичу, а тот только кивал. — Во-от, так на ней лучший в городе пивной бар. В ваших горах пиво пьют?

Ивелим опять кивнул.

— И у нас пьют. А водку? Водку у вас пьют? — Дождавшись отрицательного жеста, мужик расстроился. — Не-э, ну как вы живете? В северных горах да без водки? То-то вы все там как замороженные. Ну ты, парень, тут оторвись. Русская водка — она самая лучшая.

У князя от сдерживаемого смеха уже начало подергиваться левое веко, а я готова была рыдать. Ох, позо-о-р! Зато впечатлений — море.

Когда мы наконец вывалились из автобуса, то первую пару минут просто стояли и хохотали.

— Да-а, леди. Такой незабываемой поездки в моей жизни еще не было, — выдохнул князь. — Куда теперь?

— А теперь, дорогие гости города, — голосом экскурсовода произнесла я, — мы отправимся в картинную галерею.

После галереи был музей. Но так как город наш далеко не столица, то пушкинских музеев, эрмитажей и оружейных палат тут не имелось. Поэтому созерцательно-интеллектуальная часть программы закончилась довольно быстро. Во время прогулки сыновья князя поочередно предлагали мне руку и свою компанию, развлекая разговорами по мере сил. Точнее, это я развлекала их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом на перекрестке

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы