Читаем Ричи полностью

— Прикинь! Ладно, Гарри, мне пора. Приезжайте ко мне в гости вместе со Скоттом в пятницу. Можешь передать дяде, что дело не столь срочное, мы его обговорим, когда вы приедете ко мне.

— Хорошо, я передам. Пока, Ричи.

— Удачи, Гарри. Не скучай. У Скота же есть телевизор?

— Да, есть.

— Ну вот и посмотри что-нибудь. Пока.

Неделя пролетела незаметно. В пятницу Ричард до полудня отдыхал, а после ланча у него была тренировка с чемпионом по фехтованию. Результаты мальчика постепенно улучшались.

Ближе к вечеру в поместье «Итон-холл» приехал старенький хэтчбек Ровер.

Ричард только вышел из душа и стал одеваться, как раздался осторожный стук в двери.

— Господин Ричи, к вам прибыли мистер Поттер с сыном, — сказала из коридора Люси.

— Сейчас спущусь в гостиную. Люси, принеси гостям чая и сладостей.

— Хорошо, господин.

Ричард прилизал гелем волосы, поправил пиджак и направился в гостиную. Спускаясь по лестнице, он окинул взором гостей.

Скотт выглядел вполне привычно в своем сером костюме, который на этот раз был отглажен, но на рубашке была расстегнута верхняя пуговица и отсутствовал галстук.

Гарри разительным образом преобразился. На нём были приличные голубые джинсы по размеру, новенькие белые кроссовки с зеленой подошвой и ядовито-зелёными шнурками. На туловище поверх белой рубашки красовался тёмно-синий кардиган. Вместо круглых очков-велосипедов Гарри обзавелся продолговатыми очками с блестящей хромом оправой. На голове мальчишки волосы пребывали в хаотическом беспорядке.

— Добрый день, джентльмены, — легким поклоном поприветствовал гостей Ричард. — Надеюсь, вы добрались без происшествий.

— Привет, парень, — незатейливо махнул правой рукой Скотт.

— Привет, Ричи, — смущенно улыбнулся Гарри.

Юный Гросвенор сел на диван вместе с молодым Поттером. На журнальные столики уже стояли чашки с чаем и вазочки со сладостями. Гарри с удовольствием уплетал кремовое пирожное.

Сидящий на противоположном диване детектив спросил:

— Ричи, ты говорил, что у тебя есть важное задание.

— Да, мистер Поттер. Скажите, вы можете попасть к волшебникам и выяснить кое-что для меня?

Гарри поперхнулся пирожным и с изумлением посмотрел вначале на Ричарда, затем перевел взгляд на своего недавно обретенного дядю.

Детектив Поттер нахмурился, его лоб избороздила широкая складка.

— Могу, если сильно надо, — ответил он. — Ричи, что именно тебя интересует?

— Во-первых, нужно выяснить информацию про мистера Артура Уизли. Кто такой, чем живет, семья, дети, любовницы. Мне известно, что он работает в Министерстве магии начальником Сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов.

— Угу, понятно, — кивнул детектив. — А вообще какой у тебя интерес к мистеру Уизли?

— Хочу предложить ему подработку и купить его с потрохами.

— Понятно.

Молчащий до этого Гарри, с изумлением слушающий разговор, вдруг не выдержал и воскликнул:

— Эй, погодите! Какие волшебники? Какое Министерство магии? Вы решили меня разыграть?

Детектив Поттер тяжело вздохнул, после чего обратился к племяннику:

— Гарри, я не знал, как тебе сказать. Дело в том, что наш мир более разнообразный, чем известно большинству людей. Среди нас живут люди с необычными способностями, которые называют себя магами, волшебниками, колдунами и ведьмами. Твои родители, а также мои родители, то есть твои дедушка и бабушка, тоже были волшебниками.

— А ты? — спросил Гарри, посмотрев на дядю. — Ты тоже волшебник?

— Нет, Гарри, — с грустью ответил Скотт. — Изредка случается, что у волшебников рождается ребёнок без магического дара. Не хотелось тебя расстраивать, но…

— Что?! Дядя Скотт, вы знали моих родителей?

Детектив посмурнел и побледнел. Он не знал, что ответить ребенку. Ричард решил прийти к мужчине на выручку.

— Гарри, многие волшебники не очень хорошие люди. Не я должен был тебе об этом говорить, да и дядя Скотт не хотел тебя расстраивать, но у магов есть отвратительная традиция… Если ребенок не обладает магическим даром, то родители-волшебники отказываются от него. Твои дедушка с бабушкой отдали дядю Скотта в приют и забыли о его существовании.

— Это же неправда? — Гарри с надеждой посмотрел на дядю.

Хмурый мистер Поттер молча покачал головой и хриплым голосом ответил:

— К сожалению, Гарри, это правда.

— То есть, мама с папой тоже отказались от меня? — убитым голосом спросил Гарри. — Это потому, что я не волшебник?

— Нет, Гарри, — произнёс Скотт. — Насчет того, волшебник ты или нет, станет известно, когда тебе исполнится одиннадцать лет. Если к тебе придет приглашение из школы магии и волшебства — ты маг. Если нет — то ты обычный человек. Так что не будем загадывать. А твои родители на самом деле погибли от рук волшебника-бандита.

— Гарри волшебник, точно вам говорю, — сказал Ричард.

— Ты уверен? — спросил детектив у юного Гросвенора.

— Уверен. Гарри, с тобой ведь происходили странные вещи?

Перейти на страницу:

Похожие книги