Читаем Рифмовщик полностью

— Вы что, хотите их спилить? — недоуменно спросил крупный мужчина.

— Нет, что вы! — возразил дедуля. — Кто же это нам позволит в охранной зоне?

— Слава богу! Мы в охранной зоне! — пошутила большая дама. — А то бы нас заставили заготавливать деловую древесину.

— Шутки шутками, а я хотел сказать, что красота — понятие относительное. А вот теперь взгляните на то одинокое, далекое дерево. Видите, стоит корявое, изогнулось всё под ветрами и дождями? Совсем не похожее на те стройненькие, хотя и одной породы.

— Вы хотите сказать, что то корявое тоже красивое? — переспросил дедулю крупный мужчина.

— Вот именно, — подтвердил дедуля. — А эти стройные хороши для производства материалов.

— У вас, дедуля, логика не очень правильная. У вас одно и то же может быть и красивым, и просто деловым, некрасивым. По-моему, вся природа красива, — заключил крупный мужчина.

— Да, наверное, вся природа красива, а мы — люди — разве не природа?

Компания задумалась.

— Если вся природа красива, тогда и мы все красивые, — подытожил дедуля.

— И та, что с Откиным сидит? — спросила гламурная дама. — По мне, так не очень. Этому Откину уж совсем не соответствует.

— Тише, тише! Они могут нас подслушать, — переходя на шепот, произнесла большая дама. — Как-то неудобно обсуждать соседей. Да и эта спутница литератора не замухрышка: одета прилично, я бы сказала, даже стильно, хотя в нынешней моде я плохо разбираюсь.

— Вы, я полагаю, считаете, что ее лицо некрасивое? — дедуля задумался и продолжил: — А вот ваш литератор сидит с этим лицом и беседует. Что бы это могло значить? Давайте поиграем в фантазии, порассуждаем на эту тему, — улыбнулся дедуля.

— Ничего не значит, — буркнул крупный мужчина. — Это может быть деловая встреча. Этому литератору надо где-то печататься, деньгу зарабатывать — вот этим он и занимается. Это некрасивое лицо, наверное, из редакции или из типографии. Всё примитивно просто.

— А давеча нам мадам сказала, что спутница литератора, наверное, по уши влюблена в него. Кажется, вы так выразились? — спросил дедуля, обратившись к гламурной даме.

— Ну и что? — возразил крупный мужчина. — Если она из редакции или из типографии, разве она не может влюбиться? — и сам себе ответил: — Может. И встречаться по делам может.

— Сидеть больше часа, потреблять изысканные блюда, пить дорогое вино и обсуждать объем тиража и дизайн книги? Что-то не очень верится, — не сдавался дедуля.

— Ну, тогда пусть будет влюбленность, — согласился крупный мужчина. Мне, собственно говоря, всё равно, чем они там занимаются, лишь бы нам не мешали.

— Тогда, с вашего позволения, будем считать, что в этом лице, точнее — женщине ваш Откин нашел что-то красивое, какую-то изюминку, — продолжил рассуждать дедуля.

— Душа у нее, наверное, красивая, и готовит она, может быть, хорошо, — добавила большая дама. — Вас, если вкусно накормить, так вы сразу влюбляетесь!

— Да, сразу, — согласился крупный мужчина. — А что же голодному делать? Ему на пустой желудок никакая любовь в голову не лезет.

— Вы что, не насытились? — удивилась бодрая старушка. — Это ж надо! — она обратилась к мужчине средних лет и произнесла: — Можно, конечно, еще что-нибудь заказать для нашего большого джентльмена.

— Нет, что вы, мадам! Я сыт, а про голод я сказал в смысле любви.

— О любви можно было бы и погромче сказать, а то всё шепчетесь, любовь свою скрываете. Это неправильно, — грустно заметила бодрая старушка. — Хотя я, наверное, неправа: не стоит кричать о любви — эдак и напугать ее можно.

* * *

— На первых порах карьера моя сложилась удачно. Двигался я по служебной лестнице, как говорится, неуклонно, — продолжил Крео. — Инициативничал в меру, старался руководство не подавлять. Вперед не выскакивал опрометчиво и сзади не плелся. Создавал, как мог, деловую, творческую атмосферу и во всех общественных делах участвовал безотказно. Где-то к тридцати приобрел репутацию инициативного, исполнительного работника. — Крео прервал свой рассказ и спросил: — Может быть, закажем еще чего-нибудь?

Она в ответ пожала плечами и произнесла:

— Как хотите. Только немножко.

— Только немножко, — повторил он. — Может быть, фрукты?

— Может быть, — ответила она.

— Да, всё может быть, если сильно захотеть, — продолжил он.

— Не понимаю, — снова произнесла она.

— Извините, это я неточно выразился. Я хотел сказать: всё может быть, потому что господин случай правит бал.

— А что было дальше? — спросила она.

— А дальше как-то незаметно пришло понимание, что не тем я занимаюсь. Скучно всё стало и даже, может быть, противно. Организм стал сопротивляться тому, чем занят был. Сам себе говорил: «А что ты еще умеешь?» А в ответ из глубины подсознания: «А ты попробуй». А я ему: «Что пробовать, подскажи!» А оно мне в ответ: «Начни хотя бы что-то новое, а потом посмотрим, обсудим».

— Это очень опасно — разговаривать с самим собой. Может раздвоение личности произойти, — сочувственно заметила она.

— Может, — согласился он. — Но и сидеть сложа руки, когда депрессия подступает, согласитесь, тоже негоже.

— Соглашусь, — ответила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза