Читаем Рифмовщик полностью

«Эта стильно одетая, некрасивая дама может меня полюбить? — подумал он. — А я могу? Что я могу? Стать ее мужем? Зачем мне это?»

— Я уже давно привык быть один, — вслух произнес он. — Так что вопрос «почему я один» практически не имеет ответа.

— Да, — тихо согласилась она.

После непродолжительной паузы он предложил:

— Может быть, продолжим нашу литературную игру?

— Может быть, — без особого энтузиазма отозвалась она.

Он спросил:

— Кто у нас остался неопрошенным?

Она подняла на него глаза, поправила прядь волос и, улыбнувшись, ответила:

— Кажется, этот молчаливый мужчина средних лет. Они все как раз поглощают сладенькое. Самое время их о чём-нибудь поспрашивать.

— Да, самое время, — улыбнувшись, согласился он.

— Вы как-то совсем не отреагировали на повесть, — спросил он мужчину средних лет.

— Да, — не отрываясь от сладкого, ответил мужчина.

— Он совсем не желает с вами говорить, — покачивая головой и улыбаясь, сказала она. — Таким вопросом вы его не раскачаете.

Он, негромко рассмеявшись, спросил:

— Что же мне делать — пригласить его за наш столик? Заказать сладкое и мучить его вопросами, выдавая по мере ответов сладости?

— Всё равно ничего не выйдет, — развеселилась она. — Сперва придется прочесть весь текст вашей повести, и, возможно, он к концу уснет.

— Уснет? — притворно удивился он. — Это что же, такой скучный текст?

— Как кому? А ему — длинный, — ответила она.

— И как же нам поступить? — спросил он.

Она подумала и ответила:

— Поскольку этот мужчина — деловой человек и привык к кратким текстам и рациональным действиям, следует текст ему подавать короткими порциями.

— Хорошо, — легко согласился он. — Будем задавать простые вопросы по ходу развития сюжета. Вы согласны?

— Я согласна, — ответила она.

— Тогда начнем, — продолжил он. — Итак, вас не смущает то, что топляка вылавливают из канала простые граждане города?

Мужчина средних лет подумал и ответил:

— Утопленников должны вылавливать специально подготовленные люди. Спасатели. В крайнем случае — правоохранительные органы.

— Спрашивать дальше? — обратился он к собеседнице.

— Пожалуйста, еще пару вопросов! — со смехом попросила она.

— Хорошо, попробуем еще, — радостно согласился он.

— Скажите: эти наставники, инструкторы, контролеры и кто там еще?

Она подсказала:

— Проводники.

— Спасибо, еще и проводники с пустыми глазами, якобы получающиеся из топляков, занятны для читателя?

Мужчина средних лет ответил:

— Я понимаю, что это фантастика, то есть вы пишете в стиле фэнтези. Мне этот стиль не очень… От жизни реальной далек, поэтому, извините, ничего конкретного сказать не могу.

— И последний вопрос, чтобы не занимать ваше драгоценное время. В повести одна из работниц, симулируя болезнь, останавливает конвейер. Каково ваше мнение об этом?

— Сугубо отрицательное, — ответил мужчина. — Таких работниц не должно быть. Это ошибка службы по работе с персоналом. Надо внимательно подбирать кадры.

Они замолчали. Он вздохнул и заявил:

— Вот вам и всё интервью.

— Да, — сказала она. — Человек без фантазий.

— Вы осуждаете? — спросил он.

— Пожалуй, нет, — ответила она.

— Пожалуй, нет, — повторил он и продолжил: — Это — человек дела. А такие как я, фантазеры — для развлечения.

— Почему же только для развлечения? — возразила она. — Может быть, и для размышлений?

— Нет. Какие уж тут размышления? — вздохнул он. — Впрочем, вот вы о чём размышляли, когда слушали эту историю?

Видимо, не ожидая такого вопроса, она переспросила:

— Я?

— Да, лично вы, — повторил он вопрос. — Этот сюжет был для вас развлечением или поводом для раздумий?

— И то и другое, — ответила она.

— Хорошо, — примирительно согласился он и повторил: — И то и другое… Мне всё-таки интересно: о чём вы размышляли, когда слушали это повествование? Если, конечно, не секрет.

— Я думала о вас и еще — о том, почему окончание повести должно быть трагичным. Я подумала: может быть, вы измените свои намерения и любовь у вас окажется счастливой?

— Счастливая любовь, — произнес он, как будто размышляя о чём-то. — Если говорить откровенно, то я еще не знаю, как закончится эта история. У меня так частенько происходит: задумаю что-то написать — и где-то в середине герои становятся неуправляемыми, совершают поступки, о которых вначале я и не мог предположить. Приходится следовать за ними и подгонять свои мысли под то, что они делают.

— А если я вас попрошу сделать окончание счастливым, вы исполните мою просьбу? — спросила она.

Он задумался, долго смотрел на горящие свечи, потом повернул голову в сторону парка и, прищурившись, что-то там высматривал среди темных деревьев, слабо освещенных вечерними фонарями.

Она тихо сидела, стараясь не шевелиться и не смотреть на него, терпеливо ждала ответа и, может быть, уже сожалела о своей просьбе.

Наконец он отвлекся от созерцания парка, взглянул на нее и ответил:

— Я постараюсь, но… — и снова задумался, подбирая какие-то важные слова. — Но, простите, гарантий дать я не могу.

— Да, я понимаю, — вздохнула она. — Без гарантий.

Они замолчали. От соседней компании донесся сдержанный смех.

— У них там весело, — сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза