Читаем Рифмовщик полностью

Порфирий Петрович закончил свое выступление. Присутствующие молча переваривали его речь. Юста заметила, что доктор, похоже, немного нервничает. Она подумала:

«Нервничает — нет у него такого адвоката, как у Ньюки, да и вообще такой защиты, как у внучка, не имеется. Работаем уже более двух часов — может, сделать перерыв?» — она отвергла эту мысль и решила дожать этих молодцов, озвучив фразу, от которой несколько заскучавшие понятые встрепенулись.

— Да, конечно, мы не такие профи, как некоторые, но хочется узнать, — она обратилась к доктору, — кто последним вышел из палаты: вы или Ньюка?

Главврач ответил:

— Я сейчас не очень хорошо помню — было, как всегда, много дел. Кажется, я вышел раньше.

— А вы, Ньюка, хорошо помните тот день? Например, помните, как вы утром общались с медсестрой?

Ньюка посмотрел на Порфирия Петровича и ждал указаний. Адвокат молчал.

«Ага! Не знают они, как ответить, — подумала Юста. — Ой, как им хочется эту тему закрыть! Не знают, как это сделать?»

Наконец Порфирий Петрович решился что-то сказать. Он, не глядя на Юсту, произнес:

— Вы опять задаете вопросы не по существу. Это что же получается? Молодой человек ни с кем не может встретиться? Это, знаете ли, нонсенс!

— Молодому человеку не запрещено встречаться, с кем ему нравится, — ответила Юста. — Но очень хочется надеяться, что у молодого человека память отличная. Так вы встречались со своей подружкой утром или нет? — Юста ждала ответа.

Ньюка опустил глаза и тихо ответил:

— Да.

— Вот теперь я удовлетворена, — сказала Юста. — Вижу, что память у вас хорошая. Нам интересно, о чём вы говорили со своей подругой. Она, наверное, сказала что-то важное?

— Кому это «нам»? — возмутился Порфирий Петрович. — Вы, голубушка, вышли за рамки своих полномочий. Я считаю, что юноша имеет полное право не отвечать на такие вопросы.

— Да, конечно, можно и не отвечать, можно и ничего не помнить. Только имейте в виду, что присутствующие здесь могут сделать неприятные для вас выводы, — Юста весьма спокойно произнесла эту фразу и хотела продолжить, но Порфирий Петрович перебил ее:

— Что вы имеете в виду? Кто здесь может сделать неприятные выводы?

Юста, не давая Порфирию Петровичу развить эту тему, ответила:

— Выводы очень просты. Если некто ничего не помнит и не отвечает на вопросы, то он либо болен, либо что-то скрывает. Скрывает что-то важное, неудобное для него. Вот и напрашивается вывод. Что же такое скрывает свидетель? Чего он боится? Может быть, он боится перейти в другую категорию, учитывая то обстоятельство, что ранее подозреваемая оказалась неспособной совершить это криминальное деяние.

После таких слов Юсты Ньюка несколько растерялся. Он что-то прошептал на ухо адвокату. Порфирий Петрович, уже не скрывая раздражения, отстранился от него, состроив такую гримасу на лице, от которой Ньюка плотно вжался в спинку дивана и, ни на кого не глядя, замер.

Порфирий Петрович подавил раздражение; лицо его разгладилось, и Юсте даже показалось, что он чуть улыбнулся. Адвокат встал и, заложив руки за спину, медленно двигаясь по палате, заговорил:

— Уважаемые присутствующие, позвольте вам заметить, что мы с вами не в суде. Здесь нет подсудимых, нет защитников, нет прокуроров. Здесь наш уважаемый следователь пытается найти истину. Найти истину путем иногда незаконным, но понятным. Нашему обворожительному следователю хочется скорее завершить это странное дело. А нам с вами важно не совершить роковую ошибку — обвинить невиновного, — он остановился около Пуэлы и продолжил: — Вот перед вами женщина, которая пыталась взять вину на себя. В этом случае мы нашли истину. Эта женщина не может быть виновной. Если бы вы были присяжными, я полагаю, что вы однозначно признали бы ее невиновной. Но разве из этого следует, что некто другой автоматически становится виновным? Нет. Таким образом, сделав одно доброе, справедливое дело — сняв подозрения с этой несчастной женщины, — мы не должны сотворить зло.

Порфирий Петрович медленно прошел к дивану и аккуратно разместился на своем прежнем месте. Юста взглянула на понятых. Они молча переваривали только что услышанное, и по их лицам трудно было определить, как они восприняли слова адвоката.

— Мы не будем творить зло, мы попытаемся найти истину, — сказала Юста и обратилась к доктору: — Вы вошли в палату после Ньюки и вышли раньше него? Это так?

— Да, — односложно ответил доктор.

Юста заметила, что он перестал нервничать и как-то загрустил.

— А зачем вы появились в палате у пациента, когда там находился посетитель?

Доктор несколько замялся, но всё же ответил:

— Меня вызвал пациент.

— Зачем? — снова спросила Юста.

— Зачем? — повторил вопрос главврач и как бы сам себе ответил: — Я успокоил его. Ему важно было знать, как долго он будет жить.

Юста изобразила удивленное лицо и спросила:

— Разве генерал находился в неведении о состоянии своего здоровья?

— Да. Нам такие требования установили родственники.

— Кто именно?

— Его сын, — ответил главврач.

Юста, еще раз убедившись, что разговор ее с присутствующими записывается, продолжила:

— Скажите: а кто же мог нарушить это условие?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза