Читаем Ригведа полностью

Наслаждающегося жертвой, сверкающего,

Высокого, о Агни, во время обряда.

4 О Агни, приди со всеми

Богами для раздачи жертв!

Мы выбираем тебя хотаром.

5 Для жертвователя, для выжимающего (сому),

О Агни, привези обилие прекрасных мужей!

Садись на жертвенную солому вместе с богами!

6 Зажженный, добывающий тысячи,

О Агни, ты приносишь процветание (божественным) установлениям

Как вестник богов, достойный гимнов.

7 Устройте Агни-Джатаведаса,

Увозящего жертвы, самого юного,

Божественного жреца!

8 Пусть жертвоприношение идет сегодня

По порядку, охватывая как можно больше богов!

Расстелите жертвенную солому для сидения!

9 Да усядутся здесь Маруты,

Ашвины, Митра, Варуна -

Боги всем (своим) племенем!

V, 27. К Агни

1 Добрый господин щедро одарил меня двумя быками

С повозкой, (этот) Асура, более приметный, чем (любой другой) покровитель.

Сын Тривришана Тръяруна, о Агни Вайшванара,

Привлек к себе внимание десятью тысячами.

2 (Тому,) кто дарит мне сто и двадцать коров

И двоих упряжных коней, послушных у дышла, -

Тръяруне, о Агни Вайшванара, прекрасно восхваленный

(И) возросший, даруй защиту!

3 Также, о Агни, (пусть получит ее) жаждущий твоей милости

Трасадасью - совсем новую (защиту) для новейшего (дела),

Тръяруна, который многие хвалебные песни, (сочиненные) мною, могучим,

Награждает запряженной (повозкой)!

4 Если кто так провозгласит моему

Покровителю Ашвамедхе,

Пусть тот даст (награду) идущему с гимном на добычу,

Пусть тот даст (награду) правильно использующему вдохновение!

5 Чьи сто пятнистых быков -

Дары Ашвамедхи

Возбуждают меня,

Словно трижды смешанные соки сомы...

6 О Индра-Агни, держите

У Ашвамедхи, дарящего сотню,

Господство прекрасных мужей (и) власть

Высоко, как нестареющее солнце на небе!

V, 28. КАгни

1 Зажженный Агни направил к небу (свое) пламя.

Он ярко светит далеко навстречу Ушас.

Неся все желанные дары, сопровождаемая поклонениями, движется на восток,

Призывая богов, (жертвенная ложка,) полная жира с жертвоприношением.

2 Зажигаясь, ты царишь над бессмертием.

Ты сопровождаешь к счастью того, кто готовит жертву.

Все имущество получает тот, кого ты поощряешь,

А он определяет (тебе,) о Агни, положение гостя.

3 О Агни, крепчай для великого благополучия!

Да будут твои вспышки самыми высокими!

Создай (этому человеку) положение главы семьи, которой легко управляешь!

Превзойди силы тех, кто враждует (с нами)!

4 О Агни, я славлю твою красоту,

Когда зажженный (ты стал) очень большим.

Ты сверкающий бык.

Тебя зажигают во время обрядов.

5 Зажженный, о Агни, (и) политый (жиром)

Принеси жертву богам, о прекрасно исполняющий обряд!

Ведь ты возница жертв.

6 Возливайте (жертвенное масло), почитайте

Агни, когда идет обряд!

Выбирайте (его) возницей жертв!

V, 29. К Индре

Автор - Гауривити Шактья (Gauriviti Caktya). Размер - триштубх

3c Манус - См. примеч. I, 13, 4

5d Эташа - См. примеч. I, 54, 6

8c-d karam na vicve ahvanta deva / bharam indraya…

9d Кутса - См. примеч. I, 33, 14. Шушна - См. примеч. I, 33, 12

10с Безротых anasah - Саяна поясняет значение: немые, лишенные слов. Так описываються дасью, не знающие языка ариев

11b Пипру - См. примеч. I, 51, 5. Вайдатхина - Патрономическое имя Риджишвана - См. примеч. IV, 16, 13

12a-b Навагва - См. примеч. I, 33, 6. Дашагва - См. примеч. I, 62, 4

1 Три (жертвенных места охраняет) Арьяман при почитании богов человеком.

Три светлых небесных пространства охраняют (Адитьи).

Воспевают тебя Маруты, чистые помыслами.

Ты, о Индра, - их мудрый риши.

2 Когда Маруты запели в честь этого возбужденного

Индры, напившегося выжатого (сомы),

Он взял себе дубину, когда убивал дракона.

Он выпустил юные воды для бега.

3 О творящие молитву Маруты, и этого моего

Прекрасно выжатого сомы Индра должен испить:

Ведь именно это жертвенное возлияние нашло коров для Мануса.

Индра убил дракона, выпив это (возлияние).

4 Затем он укрепил два мира подальше друг от друга.

Хотя и скрывался он, но все же поверг зверя в ужас.

Глотателя, фыркающего Данаву

Индра заглатывающий отразил и сразил.

5 Тут с готовностью, о щедрый, все боги

Передали тебе напиток сомы,

Когда ты сделал так, что летящие кобылицы Сурьи,

Находящиеся впереди, оказались позади Эташи.

6 Когда девяносто и девять колец его

Щедрый сразу размозжил дубиной,

Маруты стали на месте воспевать Индру.

Речью в форме триштубха он штурмовал небо.

7 Друг-Агни быстро сварил другу

По его желанию три котла буйволов.

Для убийства Вритры Индра выпил

У Мануса выжатого сому - три озера сразу.

8 Когда он, щедрый, сьел мясо трехсот буйволов

(И) выпил три озера, полных сомы,

Словно победный клич, все боги провозгласили добычу

Индре, после того как он убил дракона.

9 Когда Ушанас (и ты) отправились вдвоем домой

На сильных быстрых конях, о Индра,

Ты отправился, покоритель, на одной колеснице

С Кутсой, с богами. Ты же покорил Шушну.

10 Ты сорвал одно колесо солнца.

Ради Кутсы ты предоставил свободный путь для движения другого (колеса).

Безротых дасью ты разбил смертным оружием.

В другое место ты сбросил злоречивых.

11 Тебя усилили восхваления Гауривити.

Ты отдал Пипру во власть Вайдатхины.

Риджишван расположил тебя к дружбе,

Варя кушанья. Ты выпил его сому.

12 Навагва, Дашагва, выжав сому,

Перейти на страницу:

Похожие книги