Читаем Ригведа полностью

Этот Парджанья пусть дарует нам великую защиту!

6 Дайте нам, о Маруты, дождь с неба!

Сделайте, чтобы били ключом потоки жеребца!

Подойди в наши края с этим громом,

Выливая воду, о Асура, отец наш!

7 Реви, греми, вложи зародыш!

Летай вокруг на колеснице, полный воды!

Тяни хорошенько вниз развязанный бурдюк!

Да сровняются холмы и долы!

8 Поднимай огромную бадью! Выливай (ее)!

Пусть хлынут вперед выпущенные ручьи!

Пропитай жиром землю и небо!

Да будет хороший водопой для коров!

9 Когда, о Парджанья, ревя,

Гремя, ты убиваешь злодеев,

Это встречает ликованием все,

Что только есть на земле.

10 Ты вызвал дождь - так прекрати же его вовремя!

Ты сделал пустыни легкопроходимыми,

Ты породил растения для питания,

И ты нашел молитву (благодарности) от (всех) существ.

V, 84. К Земле

Размер - ануштубх. Это единственный в РВ гимн посвященный Земле одной, а не парному божеству Небо-Земля. Гимн является своего рода приложением к предыдущему, так как здесь описывается Земля во время грозы

1 В самом деле так: ты несешь

Тяжесть гор, о Земля,

(Ты,) что оживляешь почву,

(Своим) могуществом, о отлогая, о могучая.

2 Восхваления, о подвижная,

Вторят тебе сквозь ночи,

(Тебе,) которая отбрасывает излияние (неба),

Словно (кобылица) ржущего коня, о светлая.

3 Сама крепкая, ты (та,) что силой

Удерживает на земле большие деревья,

Когда для тебя (сверкают) молнии из тучи,

(И) потоки дождя изливаются с неба.

V, 85. К Варуне

1 Вседержителю вознесу я возвышенную, глубокую

Молитву, приятную прославленному Варуне,

Который, как заклатель - шкуру, разбил

Землю, чтобы разостлать ее под солнцем.

2 Среди деревьев протянул он воздух,

Волю к победе Варуна (вложил) в скакунов, молоко - в коров.

Вдохновение - в сердца, Агни - в воды,

Солнце поместил на небо. сому - на гору.

3 Бочку с отверстием внизу Варуна

Вылил на оба мира (и) в воздушное пространство,

Ею царь всего мироздания,

Как дождь - хлеба, орошает почву.

4 Он орошает почву, землю и небо,

Когда Варуна хочет, (чтоб было) молоко,

Тучей одеваются горы,

(И) мужи, играя силой, отпускают (поводья).

5 Я хочу достойно провозгласить это великое чудо

Знаменитого Асуры - Варуны,

Кто, стоя в воздушном пространстве, словно мерой,

Солнцем измерил землю.

6 И на это великое чудо самого вдохновенного

Бога никто не посягнет.

Что искрящиеся потоки, изливаясь,

Не наполняют водой одного океана.

7 О Варуна, если другу, подобному Арьяману или Митре,

Или (тому, кто) всегда товарищ или брат,

Соседу, своему или чужому, о Варуна,

Мы причинили зло - отпусти это (нам)!

8 Если мы обманули, как игроки в игре,

Будь то сознательно, или если мы не знали,

Всё это развяжи, о бог, (чтобы стало это) словно незатянутым!

Пусть станем мы милыми тебе, о Варуна!

V, 86. К Индре-Агни

1 О Индра-Агни, (если) какому смертному

Вы оба помогаете в боях,

(То) он проломит даже прочные

Блистательные (крепости врагов), как Трита - голоса.

2 (Их двоих,) кого не превзойти в сражениях,

Кто достоин славы в делах, связанных с наградами,

Кто (пребывает) над пятью народами -

Этих Индру-Агни мы призываем!

3 Сила у этих двоих неистова.

Сверкающее оружие у обоих щедрых остро.

(С рукояткой) из дерева, оно возвращается в руки

(Господина) коров, убийцы Вритры.

4 Вас двоих, о Индра-Агни,

Мы зовем во время гонок колесниц,

О два господина мощного, почетного дара,

Два знатока, кому больше всех достается хвалебных песен.

5 Эти двое, усиливающиеся день за днем,

Два бога, лишенные обмана в отношении смертного, -

Хоть они и так достойны, я ставлю их впереди,

(Эти) два бога - словно обе части (награды) для скакуна.

6 Так Индре-Агни была принесена жертва,

Сопровождаемая гимном, очищенная словно жир, (выжатая) камнями.

Обеспечьте вы покровителей высокой славой,

Воспевателей богатством!

Обеспечьте воспевателей жертвенной усладой!

V, 87. К Марутам

Автор, по анукрамани, Эваямарут, из семьи Атри (Evayamarut Atreya). Размер - атиджагати. Это последний гимн мандалы V. Всюду в качестве рефрена вводное предложение из одного слова - evayamarut (и Вишну) вместе с быстродвижущимися Марутами, из чего в анукрамани был сделан вывод, что это имя автора гимна

1b…он рожден на горе girijah

1 Пусть устремятся ваши мысли к великому Вишну,

Сопровождаемому Марутами - он рожден на горе, он вместе с быстродвижущимися Марутами, -

(Пусть) у(стремятся) к стае (Марутов), получающей жертву первой, с прекрасными кольцами,

Могучей, вызывающей хвалу

Громко бунтующей, к (воплощенной) силе!

2 Те, что рождены мощью и что сами

Сознательно провозглашают (это) - (и Вишну) вместе с быстродвижущимися Марутами...

Что до прозорливости, эта ваша сила, о Маруты, неодолима.

По щедрости, величию она у них,

Словно неодолимые горы.

3 (Те,) что дают о себе знать песней с высокого неба,

Прекрасно сверкающие, цветущие - (и Вишну) вместе с быстродвижущимися Марутами -

Над которыми не властен никакой повелитель в (их) обиталище,

(Сверкающие) собственными молниями, словно огни,

Вы(езжают) стремительные (колесницы) сотрясателей.

4 Этот широкошагающий шагнул из великого

Совместного седалища - (Вишну) вместе с быстродвижущимися Марутами.

Когда он сам запряг (коней, выезжая) со своего (места) по вершинам (неба),

Перейти на страницу:

Похожие книги