Читаем Ригведа полностью

Хвалебную песнь, посланнику (?) неба и земли,

(Тому,) кто в лоне всех бессмертных

Был возвеличен бодрствующими (жрецами) как Вайшванара!

2 Испрошенный у неба, Агни был помещен на земле

Как вождь рек, бык стоячих вод.

Он ярко освещает людские племена,

Вайшванара, возвеличенный по (своему) выбору.

3 Из страха перед тобой ушли черные племена,

Разбегаясь в разные стороны, оставляя (свое) имущество,

Когда ты, о Вайшванара, ярко горя для Пуру,

Пламенел, о Агни, взрывая крепости (врагов).

4 Трехчастная (вселенная), земля и небо,

О Вайшванара, следуют твоему завету, о Агни.

Ты протянулся через два мира со (своим) светом,

Ярко горя неистощимым пламенем.

5 Тебя, о Агни, полные желания буланые кобылицы -

Хвалебные песни сопровождают, звонкие, намазанные жиром,

(Тебя,) господина народов, колесничего богатств,

Вайшванару, знамя зорь (и) дней.

6 В тебя Васу заложили асурскую силу -

Ведь они ценят твою силу духа, о великий, как Митра.

Ты выгнал, о Агни, дасью с (их) родины,

Создавая широкий свет для ария.

7 Рождаясь на высшем небе,

Словно Ваю, ты обходишь, охраняя, (свое) владенье за один день.

Порождая существа, ты взревел (им) навстречу,

Помогая потомству, о Джатаведас.

8 Создай нам, о Агни, эту жертвенную усладу,

О Вайшванара, сверкающую, о Джатаведас,

Благодаря которой ты делаешь щедрость набухшей, о владелец всего желанного,

(А также) широкую славу для смертного, почитающего (его)!

9  Этим богатством - множеством скота надели

Нас, о Агни, и щедрых (покровителей), (а также) наградой, достойной славы!

О Вайшванара, даруй нам великую защиту

В единении с Рудрами, о Агни, (и) с Васу!

VII, 6. К Агни-Вайшванаре

1 (Я) про(возглашаю) хвалу вседержителя Асуры,

Мужа народов, кого надо бурно приветствовать.

Деяния могучего, словно (подвиги) Индры, -

Приветствую проломителя! - приветствуя, я провозглашаю.

2 Поэта, знамя, поток (бессмертия), луч из скалы,

Они поторапливают (того, кто) царство двух миров.

Я хочу привлечь к себе песнями древние великие заветы

Агни - проломителя крепостей.

3 (Он поверг) ниц лишенных силы духа, плетущих (козни), враждебно говорящих

Пани, (что) без веры, без поддержки, без жертв.

Агни разогнал полностью этих дасью.

(Вырвавшись) вперед, он отбросил назад (их,) не жертвующих.

4 Кто (утренние зори), развлекающиеся в западном мраке,

Перевел на восток (своими) силами, (он,) самый мужественный, -

Я воспеваю этого Агни, владеющего добром,

Несгибаемого, укрощающего противников.

5 Кто (своим) смертельным оружием заставил склониться (крепостные) валы,

Кто утренние зори сделал женами благородного,

Этот юный Агни, заточив племена Нахуша,

(Своими) силами сделал (их) данниками.

6 Под чьей защитой обычно находятся

Все люди, прося (его) о милости,

(Этот) Вайшванара-Агни по (своему) выбору

Уселся в лоне двух миров, (своих) родителей.

7 Бог взял себе глубинные блага,

Вайшванара на восходе солнца.

Из океана ближнего и дальнего

Агни взял (блага) с неба (и) с земли.

VII, 7. К Агни

1 Самого бога Агни могущественного,

Словно коня, приносящего награды, я погоняю для вас с поклонами.

Будь нам знающим вестником обряда!

Сам по себе он оказался среди богов, (Агни) с размеренным ходом.

2 Приди, о Агни, по своим путям,

Веселый, радующийся дружбе богов,

(Своими) вспышками заставляя звучать спину земли,

Всё (перемалывающий) челюстями, неистово сжигающий деревья.

3 Жертва обращена на восток - ведь солома хорошо сложена.

Доволен Агни, словно приглашенный хотар,

Призывая двоих родителей, наделяющих всем желанным,

От которых ты родился как любимец, о самый юный.

4 Сразу породили колесничего на обряде

Мудрые люди (того,) кто их (вестник).

Он помещен в доме как владыка племен,

Агни веселый, с медовой речью, поддерживающий закон.

5 Прибывший избранный возница (жертвы) был усажен,

Агни, как брахман, распределитель (благ) на собрании мужей,

(Тот,) кого взрастили Небо и Земля,

Кому хотар приносит жертвы, (ему,) наделяющему всем желанным.

6 (Вот) эти (люди) всё превзошли блеском:

(Те) доблестные, что вытесали, как следует, произведение,

(Те,) что продвинули вперед племена, слушающиеся (их),

(Те,) что внимательны к этому моему праведному (слову).

7 Сейчас мы обращаемся к тебе, о Агни, (мы - ) люди из рода Васиштхи,

К повелителю благ, о сын силы.

Ты добыл жертвенную усладу для певцов (и их) щедрых покровителей.

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 8. К Агни

1 Зажигается с поклонениями царь, благородный (владыка),

Чей лик полит жиром.

Мужи настойчиво вызывают его жертвенными дарами.

Агни засверкал во главе утренних зорь.

2 Этот самый (бог) прослыл великим,

Веселый хотар Ману, юный Агни.

Выпущенный (на свободу), он распространил свет на земле.

(Бог) с черной колеёй, он возрос благодаря растениям.

3 По какому (побуждению), о Агни, ты осветишь наш гимн

И какое побуждение вызовешь, когда тебя восхваляют?

Когда сможем мы стать повелителями (богатства), о хозяин щедрых даров,

Завоевателями непревзойденного богатства, ведущего прямо к цели?

4 Все дальше и дальше славится этот Агни у Бхараты,

Когда ярко сверкает, словно солнце, (его) высокий свет.

Кто подавил Пуру в сражениях,

(Этот) сияющий небесный гость пламенеет всегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги