(Те,) что сосредоточили в тебе желание.
19 Благосклонен к нам (пусть будет) Агни, политый (маслом),
Благосклонен дар, о несущий счастье, благосклонен обряд,
Благосклонны также (пусть будут) прославления!
20 Благосклонной сделай (свою) мысль для победы над врагами,
С помощью которой ты одолеешь!
Разряди тугие (луки тех,) кто очень вызывающе ведет себя!
Мы хотим захватывать и теоташ поддержками!
21 Я зову хвалебной песнью (того,) назначенного Манусом,
Кого боги определили вестником, посланником (?),
Возницей возлияний, лучше всех жертвующим.
22 Острозубому, молодому правящему
Агни ты поешь (песнь, вызывающую) радость,
(Тому,) кто украшает мужество щедрыми дарами -
Агни полит потоками жира.
23 Если он полит потоками жира,
То Агни взмахивает топором и опускает (его).
Словно Асура (он надевает) праздничный наряд.
24 Кто, назначенный Ману, привел в движение возлияния,
Бог с благоуханными устами,
Прекрасно исполняющий обряд, он стремится получить избранные блага,
Хотар, бессмертный бог.
25 Если бы, о Агни, ты (был) смертным,
(А) я стал бы бессмертным, о (ты) великий, как Митра,
О сын силы, политый (жиром),
26 (То) я не выдал бы тебя ни проклятью, о Васу,
Ни бедственному состоянию, о истинный!
Мой восхвалитель не был бы ни заброшенным,
Ни плохо содержимым, о Агни, ни с плохой (судьбой)!
27 Как сын, взлелеянный в доме отца,
Пусть наше возлияние проследует к богам!
28 С твоими поддержками, о Агни, самыми близкими,
Я хотел бы находиться, сколько захочу, о Васу,
(Я) смертный, всегда (с поддержками) бога!
29 Благодаря твоей силе духа я хотел бы выигрывать, благодаря твоим дарам,
О Агни, благодаря твоим прославлениям!
Ведь это тебя, о Васу, называют моим заступником, о Агни,
Находи радость в дарении!
30 С твоими поддержками, о Агни, приносящими прекрасных мужей,
Чреватыми наградами, вперед продвигается тот,
Чью дружбу ты выбрал.
31 Твоя искра с темным (следом дыма), трещащая, вовремя
Зажегшаяся, о насыщающий (?), поймана.
Ты любимец великих утренних зорь.
Ты царствуешь в просветах ночи.
32 Мы, Собхари, пришли к этому (богу),
У которого тысяча мошонок, к прекрасно поддерживающему, за помощью,
К вседержителю, связанному с Трасадасью.
33 (Ты,) О Агни, (тот,) от которого зависят
Другие Агни, словно ветви (от дерева).
Я присваиваю себе великолепие (других) людей, как (и их) молитвы,
Укрепляя твои владения.
34 (Тот) смертный; которого вы, о безобманные Адитьи,
Перевозите на другой берег,
С прекрасными дарами среди всех щедрых покровителей...
35 Вы, (Адитьи,) о цари, покоряющие народы,
Любого (смертного) правящего среди людей...
Мы (хотим быть) такими для вас, о Варуна, Арьяман!
Да будем мы колесничими вселенского закона!
36 Сын Пурукутсы Трасадасью
Дал мне пятьсот юных жен,
Самый щедрый, благородный, благой повелитель.
37 И еще: возле брода (реки) Сувасту
Черный (конь,) принадлежавший Прайию, Вайию,
Привел (мне) трижды
Семьдесят (коров).
Блажен господин таких даров!
VIII, 20. К Марутам
Автор - Собхари из рода Канвов (Sobhari Kanva). Гимн сложен двустишиями прагатха, в которых один стих размером какубх, другой - сатобрихати
2a Рибхукшаны - Этим эпитетом в РВ определяется Индра, Вата и Маруты (хотя большей частью во мн. ч. в дальнейшем это слово является собирательным обозначением всех Рибху). См. VIII, 7
4 Разлетаются острова vi dvipani papatan tisthad duchuna - описание наступления сезона дождей. Острова понимаются буквально, как островки
7a…Красоту criyam
7b-c Бычьего вида, несгибаемого вида vrsapsavah…ahrutapsavah
8a Музыка…смазывается коровьим (молоком) gobhir vano ajyate sobharinam - Как поясняет Гельднер, пение жрецов из рода Собхари сопровождается жертвоприношением сомы
8c Происходящие от коровы - Матерью Марутов считалась пестрая корова Пришни
9a…украшенная каплями дождя vrsadanjayo
11b…золотые пластинки на руках rukmaso adhi bahusu
12 Никогда не выстраиваются в ряд nakis tanasu yetire - Как отмечает Ольденберг и Рену, в других местах РВ упоминается строй Марутов (I, 85 и др.)
14c Нет последнего… - При описании Марутов обычно подчеркивается их одинаковость: среди них нет ни старшего, ни младшего (ср. , напр. V, 59,6)
16c-d…милостей…Вместе с великолепием abhi sa dyumnair uta vajasatibhih / sumna vo
17b (Мужи) неба - Асуры, устроители (обряда) divo vacanty asurasya vedhasah
18c Оттуда с еще лучшим сердцем atac cid a na upa vasyasa hrda - Общий смысл: у нас будьт щедрее, чем у других
20a-b Те, что силачи saha ye santi mustiheva havyo / vicvasu prtsu hotrsu
24b Криви krivi - Nom. pr. некоего человека
24b…не подверженные ненависти asacadvisah
25b Асикни asikni букв. темная, черная - Nom. pr. реки (сущ. ныне в Пенджабе)
1 Приезжайте! Не пропустите!
О выезжающие (боги), не останьтесь вдалеке, о (вы,) одинаково яростные,
Сгибающие даже (самые) твердые (вещи)!
2 (О) Маруты, Рибхукшаны, Рудры,
(На колесницах) с крепкими ободьями, прекрасно сверкающих,
Приезжайте к нам сегодня с жертвенной усладой, о многожеланные,
На жертвоприношение, о (вы), любящие Собхари!
3 Ведь мы знаем грозный
Пыл сыновей Рудры, порывистых Марутов,
Стремительного Вишну (и этих) щедрых (богов).
4 Разлетаются острова, рассеивается несчастье,