В (пространстве) без опоры Савитар укрепил небо.
Он подоил воздушное пространство, разбушевавшееся, как конь,
Море, связанное с непересекаемым (простором), (этот) Савитар.
2 Где било ключом укрепленное море,
Об этом знает (только) Савитар, о Апам Напат.
Откуда земля, откуда темное пространство возникли,
Оттуда распространилась небо-и-земля.
3 Позади возникло это другое достойное поклонения (пространство),
С многообразием бессмертного мира.
Конечно, птица Савитара Гарутмант
Была рождена раньше, и она тоже по его закону.
4 Как коровы к деревне, как воин к коням,
Как мычащая охотно доящаяся корова к теленку,
Как муж к жене, пусть приблизиться к нам
Савитар со всеми избранными дарами, (этот) поддерживатель неба!
5 Как (некогда) Хираньяступа из Ангирасов, о Савитар,
Позвал тебя в этом (состязании) за награду,
Так я, воспевая (и) славя тебя ради помощи (твоей),
Бодрствую (возле тебя), как возле стебля Сомы.
X, 150. К Агни
1 Хоть уже и ранее зажженный, ты зажигаешься (снова),
О везущий жертвы для богов!
С Адитьями, Рудрами, Васу приходи к нам!
Для милости приходи к нам!
2 Приходи, наслаждаясь
Этой жертвой, этой речью!
Мы смертные, о зажженный, тебя призываем,
Для милости призываем.
3 Тебя, Джатаведаса,
Со всеми избранными дарами я воспеваю (своим) искусством.
О Агни, привези нам богов, чей завет приятен,
Для милости - (тех,) чей завет приятен!
4 Агни-бог был поставлен впереди богов.
Агни (всегда) зажигают риши людские.
Агни я призываю, чтобы выиграть великую ставку,
Для милости - чтобы выиграть ставку.
5 Агни (помог) Атри, Бхарадвадже, Гавиштхире,
Он помог для нас Канве, Трасадасью в борьбе.
Агни призывает Васиштха, поставленный впереди (обряда),
Для милости - поставленный впереди (обряда).
X, 151. К Вере
Автор, по анукрамани, - Вера, дочь Желания (Craddha Kamayani). Размер - ануштубх. Вера - персонификация абстрактного понятия. Это имя трактуется в гимне как nom. pr. богини. Craddha - существительное ж.р., которое образует изобразительную парадигму (начинать стих или паду с имени бога)
1d Мы выражаем a vedayamasi
2d…это сказанное мною priyam... / idam ma uditam krdhi
3a-b...создали себе Веру yatha deva asuresu / craddham ugresu cakrire - Отсылка к борьбе дэвов и асуров
4a-b Веру почитают боги (И люди), приносящие жертвы, хранимые Ваю - craddham deva yajamana / vayugopa upasate
5b О Вера, сделай (так,) чтобы нам здесь верили craddhe crad dhapayeha nah
1 С Верой огонь зажигается,
С Верой возливается жертва,
Веру на вершине счастья
Мы выражаем (своей) речью.
2 Приятным, о Вера, для дающего,
Приятным, о Вера, для желающего дать,
Приятным для дружелюбных жертвователей
Сделай это сказанное мною!
3 Как боги создали себе
Веру среди грозных асуров,
Так среди дружелюбных жертвователей
Сделай (приятным) это сказанное нами!
4 Веру почитают боги
(И люди,) приносящие жертвы, хранимые Ваю,
Веру - с сердечной склонностью.
С помощью веры находят добро.
5 Веру рано утром мы призываем,
Веру - около полудня,
Веру - при заходе солнца.
О Вера, сделай (так,) чтобы нам здесь верили!
X, 152. К Индре
1 Ты, в самом деле, могучий повелитель,
Пожиратель недругов удивительный,
Чьего друга не убивают.
И никогда не побеждают.
2 Дающий счастье господин племен,
Убийца Вритры, гонитель тех, кто презирает (нас), властелин,
Бык-Индра пусть идет впереди нас,
Любящий пить сому, создающий безопасность!
3 У(ничтожь) ракшаса, уничтожь тех, кто презирает (нас),
Раздроби челюсть Вритры,
У(ничтожь) ярость угрожающего (нам)
Недруга, о Индра-убийца Вритры!
4 Уничтожь, о Индра, тех кто нас презирает,
Ниц повергни нападающих (на нас)!
Кто нам угрожает,
Отправь (того) в нижний мрак!
5 (Отведи) прочь, о Индра, мысль ненавистника,
Прочь смертельное оружие того, кто хочет (нас) победить!
Распространи защиту от (его) ярости!
Прогони подальше смертельное оружие!
X, 153. К Индре
1 Деятельные (женщины,) покачивая
Новорожденного Индру, ухаживают (за ним),
Став причастными к (его) мужеству.
2 Ты, о Индра, рожден от силы,
От могущества, от мощи.
Ты, о бык, бык и есть.
3 Ты, о Индра - убийца Вритры.
Ты расширил воздушное пространство,
Ты укрепил вверху небо (своею) силой.
4 Ты, о Индра, несешь в руках
Связанный с тобой (предмет) восхваления,
Оттачивая с силой ваджру.
5 Ты, о Индра, превосходишь
Все существа силой.
Ты распространился во все места.
X, 154. К умершему
Автор, по анукрамани - Ями (Yami). Тема, по анукрамани, - космогония (bhavavrttam). Размер - ануштубх. На самом деле, как признают интерпретаторы, тема гимна - напутственное слово умершему, а не речь, обращенная Ями к своему умершему брату-близнецу Яме - см. X, 10. Эти стихи с вариантами входят в состав Книги мертвых АВ XVIII, 2, 14-18
2a…благодаря пылу tapasa - Слово tapas (основное значение - жар, пыл и мучение) в поздних частях РВ обозначает религиозный пыл, аскезу
1 Сома очищается для одних,
Другие сидят возле жира.
Для кого струится мед,
К ним-то пусть он и отправится.
2 Кто благодаря пылу стал непобедимым,
Кто благодаря пылу достиг неба,
Кто благодаря пылу создал себе величие.
К ним-то пусть он и отправится.
3 Кто сражается в битвах,
Как герои, кто жертвует собой,
Или кто дает тысячу как дакшину,
Сборник популярных бардовских, народных и эстрадных песен разных лет.
Василий Иванович Лебедев-Кумач , Дмитрий Николаевич Садовников , коллектив авторов , Константин Николаевич Подревский , Редьярд Джозеф Киплинг
Поэзия / Песенная поэзия / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Частушки, прибаутки, потешки