Основной пищей ведийских ариев было коровье молоко66, разные его виды (кислое, в смешении с сомой и т.п.), продукты, из него изготовляемые, прежде всего масло. Молоко обозначалось как pdyas- (:/Я-), ksird- (но не в "фамильных" мандалах), в plur. (также "жир", ср. go- "корова"), dadhdn-, dddhi- "кислое молоко" {:dhdy- "сосать"), dhasi- "напиток из молока", ад(г- "молоко, смешанное с сомой" (:а-дгТ-, применительно к сваренной смеси), gdvagir-, то же {go-lgav- "корова" и ад(г-), manthin-y то же (\manth- "смешивать"), manthd- "взбитый напиток" (X, 86,15), ydvagir- "напиток с зернами" (ydva- "ячмень" и ад(г см.); главным ритуальным напитком был сома - soma-, который употреблялся и в смеси с молоком (см. выше) и в каких-то иных вариантах; как "профанический" опьяняющий напиток использовалась сура - sura-, ср. также pitu- "сок" и другие обозначения напитка; понятно, что не пренебрегали как питьем по преимуществу водой, ср. ар- и т.п.
Важную роль играли злаки, особенно ячмень (ydva-, ср. ydvia-, о запасе зерна, ydvagir-, о напитке с ячменными зернами). На молоке готовили ячменную кашу, ср. odand- (позже она могла приготовляться и из риса), karambhd- (специально для Пушана, ср. VI, 57, 2, но и Ш, 52, 7: pusanvdte te cakrrna karambhdm "для тебя, сопровождаемого Пушаном, мы приготовили кашу", в гимне к Индре; ср. также 1,187, ГО), молочную болтушку с подраженными зернами; кислое молоко смешивали с ячменной мукой; из ячменной муки делали лепешки (арйра-, ср. жертвенную лепешку ригоаад-), которые макали в растопленное масло (sarpis-, ghrtd-) или кислое молоко (dadh&n-, dddhi-). Кислое молоко употребляли и с кусочками масла. Высоко ценился жир и жирные напитки (ср. go-, medas-, hrj-, plvas-). Употреблялось в пищу и мясо, хотя, видимо, лишь в отмеченных случаях (например, на свадебных пиршествах). Во всяком случае корова не была неприкосновенной. Убивали прежде всего яловых коров. Мясо варили в котлах (ukha-). Ели не только говядину, но и конину, баранину, козлятину, буйволятину. Мясо приносилось также в жертву богам, его вкушали и жрецы (жертвенной пищей было и молоко). В РВ I, 161, 10 говорится о разделке мяса - rriamsa-61 в гимне, посвященном восхвалению коня и богатом ценными деталями68. Сырое мясо обозначают словами kravis- (жертвенная субстанция) и amis-. В связи с жертвенным мясом коня упоминаются клецки (pinda-, I, 162, 19), число которых должно быть равно числу частей, на которые расчленен конь. Известны в РВ и три названия каких-то вареных кушаний - pakti-, pakvd- и pacatd-, все от корня рас- "варить". Особо выделяется мясная похлебка - yusdn- (I, 162, 13). В гимнах РВ часто упоминается мед (jnddhu-), который, как считалось, приносят Ашвины. Медом в РВ называют также разные жидкие жертвенные субстанции - сладкое молоко, сладкое растопленное масло, сок сомы (одним из добавлений к нему был как раз мед). Сахарный тростник и соль неизвестны в РВ, но в поздних ведах их названия уже присутствуют. Наконец, в РВ есть отдельные упоминания съедобных кореньев и не всегда ясных каких-то диких овощей типа бутылочной тыквы и огурца69.
Заключая раздел о названиях пищи в РВ, нужно напомнить, что состав "пищевого" словаря включает в себя как профаническую, так и сакральную пищу, как "бытовое", так и "ритуальное", а сама пища обладает высоким мифологизированным статусом - она то, чем возрастает телесное, увеличивает силу и мощь; пища - помощница и одновременно необходимость, и поэтому она достойна восхвалений. Гимн РВ I, 187 посвящен прославлению пищи, благодаря которой живут и боги и люди и - более того - совершаются великие подвиги космогонического значения: "Пищу я хочу сейчас прославить, могучую поддержательницу силы, благодаря которой Трита расчленил Вритру на суставы. II - О вкусная, сладкая пища, мы выбрали себе тебя, будь нашей помощницей! //-Приди к нам, о пища, добрая, с добрыми поддержками /.../ // - Эти соки твои, о пища, распространились через пространства, они достигли неба, словно ветры. ///.../- К тебе, о пища, прикована мысль великих богов. Прекрасное создано под (твоим) знаком. С твоей помощью он убил змея // - /.../ // - Превратись в жир (для нас) /.../ // - /.../ Превратись в кашу, о растение, в жир, в почечное сало! /.../ // - Тебя, о пища, с помощью речей мы сделали вкусной, как коровы - жертвенные возлияния, тебя - богам на общем пиру, тебя - нам на общем пиру".