Читаем Ригведа полностью

После того как сок выжали, то, что с ним происходит, описывается с помощью многочисленных и разнообразных глаголов движения. Он движется (/-, уа-, gam-, ga-), течет, струится (ars-, ksar-, sar-, syand-, ri-), растекается кругами (pari sru-), разливается (pari sic-), проходит через цедилку (dti i-f ksar и т.д.), бежит (dhanv-, dhav-), торопится, спешит (hi-), выступает (kram-), сам всё приводит в движение (Jr-,prd~ir-): волну сока, струи молока, с которым его смешивают, награду, богатство, речь поэта, посылает дождь с неба (pari sru), входит, проникает (a vig-), усаживается в сосудах (n(sad-). Все эти виды движения контролируются жрецами, которые приводят его в движение (рга ~ir-), выпускают мчаться (srj-), погоняют (я/-), торопят (hi-), направляют (yam-), ведут (vi rii-), хватают (grabh-), разливают (pari sic-). В функции жрецов может также выступать молитва, тоже приводящая в движение и поторапливающая Сому. Те же глаголы движения употребляются для описания космического кругооборота Сомы, когда с земли, с места жертвоприношения он поднимается к богам: "идет на свидание с богами", "восходит на колесницу Солнца", "влезает на спину неба" и т.п. Следует также отметить, что Сома ныряет (vi gah-).

Центральный момент ритуала - очищение Сомы, когда он проходит через сито из овечьей шерсти, кодируется глаголом рй- "очищать", на котором, как уже говорилось, построена вся звуковая игра мандалы IX. Сома очищается (private), и его очищают жрецы (pundnti). Соотношение этих двух основ презенса от глагола рй- заслуживает внимания. Вторая основа с суффиксом -пй- имеет переходное значение и употребляется большей частью с активными окончаниями. Прямой объект при этой глагольной основе выражают слова, обозначающие Сому или поэта, обращающегося с просьбой к Соме (или к другим богам) очистить его или его священное слово, т.е. дать ему вдохновение (ср. IX, 67, 22-27). Например, IX, 109, 11: "Этот сок твой выжиматели очищают (pundnti) / Для опьянения, Сому для великого блеска", или IX, 67, 27: "О Bee-Боги, очистите (punitd) меня!" Первая же основа с тематическим гласным, употребляющаяся почти исключительно с медиальными окончаниями, может иметь как непереходное значение "очищаться", так и переходное: "очищаясь, давать (какие-либо блага)", "очищением добывать" (питье для Индры, а для адептов дождь с неба, счастье, богатство, долгий срок жизни и т.п.). Например, IX, 3, 10: "Выжатый (сок) очищается (pavate) потоком"; или IX, 96, 14: "Очищайся (pavasva) в сто потоков (, принося) дождь с неба" (букв, "очищай дождь [вин. пад.] с неба"). Нередко переходное значение этой основы усиливается наречием-префиксом й. Например, IX, 35, 1: "Принеси нам, очищаясь ... pavasva) потоком, О Павамана, обширное богатство!" Такого рода дифференциация оттенков переходного значения необычна, и выделяет глагол рй-, занимающий центральное положение в манда-ле IX, среди прочих многоосновных глаголов этого типа.

Другой глагол, кодирующий действие очищения Сомы, это mrj- "чистить" (коня скребницей), "начищать", "полировать", "стряхивать", "гладить", "украшать". Он описывает действия жрецов в отношении Сомы скорее метафорически, так как* навевает образ коня, с которым Сома нередко сравнивается. Например, IX, 8,4: "Начищают тебя десять пальцев", или IX, 17, 7: "Это тебя, коня-победителя, мужи / Вдохновенные, ищущие помощи, / Помыслами начищают для службы богам".

Описание того, как текут струи Сомы, достаточно преувеличены. Шум от их течения передается группой глаголов, обозначающих громкое звучание: Сома подает голос (iyarti vacam), громко ревет (ги-), мычит {та-, vag-), ржет (krand-), шумит (пай-), гремит (stan-).

Когда жрецы смешивают процеженный сок с добавлениями, прежде всего с коровьим молоком, действие это называется abhi gfi- "смешивать", "готовить". Это нейтральное обозначение, а преобладают метафорические. Струи молока в гимнах мандалы IX называются "коровами" (go- pi.). Сома изображается как бык, который соединяется с коровами (sum nas-), а коровы ласкают его. Другое направление, в котором развиваются метафоры, относится к цветовому изображению Сомы. Жрецы одевают (vas- caus.) Сому в цвет молока, он покрывается (vya-) белой одеждой, одевается (vas-), делает коров своим праздничным нарядом (nirnij-). Поэты "одевают" Сому в молитву.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература