Читаем Ригведа полностью

1 Я хочу прекрасно возвеличить этого барана, находящего солнце,Чья сотня благотворных (сил) сразу приходит в движение.Как скакуна - к награде, мчащуюся на зов колесницу -Индру я хотел бы обратить к себе на помощь хвалебными песнями.2 Неколебимый, как гора на (прочных) основах,С тысячей подкреплений, Индра возрос силами,Когда убил запрудившего реки Вритру,Обуздывая бурные потоки, неистовствуя от напитка (сомы).3 Он ведь захватчик из захватчиков, отверстие в вымени (с сомой)С золотым дном, (бог,) возросший от опьянения с помощью мудрых.Индру этого я призвал благим деянием и молитвой,(Его,) чьи дары самые щедрые: ведь он полон сомы.4 Кого наполняют сидящие на небе на жертвенной соломе,Словно океан (-реки), собственные благотворные подкрепления,За ним при убийстве Вритры следовали поддержки -За Индрой - непобедимые, несогнутые.5 В то время как он сражался в опьянении этим (сомой), навстречу его внезапному действиюПомчались подкрепления, как быстрые (воды) - в низину,Когда Индра-громовержец, дерзая (все больше) от напитка сомы,Проломил преграды Валы, словно Трита.6 Его охватывает жар. Сила (его) возбуждена.Запрудив воды, (тот) лежал на дне пространства,Когда Вритру, которого трудно схватить в стремнине,Ты, Индра, ударил громом по челюстям.7 Ведь, как волны - озеро, тебя наполняют молитвы,Которые для тебя, о Индра, усиления.Это Тваштар увеличил свойственную тебе мощь:Он выточил (тебе) дубину победной силы.8 О собравшийся с силой духа Индра, убив с помощью буланых (коней)Вритру, (и) создавая для человека выход водам,Ты держал в руках железную дубину.Ты укрепил на небе солнце, чтобы (его) видели.9 Возвышенно, наделено собственным блеском, грозно, достойно гимна то, что(Боги) в страхе совершили восхождение на небо,Когда, (словно) борющиеся за награду люди, подкрепления (Индры) -Маруты, сопровождающие господина, приветствовали в небе Индру.10 Само грозное небо из-за рева этого змеяОтступило от страха, когда твоя ваджра, о Индра,В опьянении выжатым (сомой) с силой разрубила головуВритры, угнетавшего оба мира.11 Так как, о Индра, земля (увеличилась) в десять раз,(И) все дни распространялись народы,То твоя знаменитая сила, о щедрый,Мощью (и) разрушительностью (стала) равной небу.12 По ту сторону (видимого) пространства, небаТы, о сильный по своей природе, (приходящий) на помощь, о дерзкий мыслью,Сделал землю противовесом (своей) силы.Охватывая воды, солнце, ты идешь на небо.13 Ты стал противовесом земли.Ты стал господином высокого (неба) с великими героями.Все воздушное пространство ты заполнил (своим) величием.Ведь поистине никто другой не равен тебе.14 (Он,) чьей протяженности не до(стигают) небо и земля,Как реки не достигают конца (видимого) пространства -Тем более не (сравниться) с (его) собственным внезапным действом, когда он сражается в опьянении (сомой!)Один последовательно совершил все остальное.15 Пели тут Маруты в этом сражении,Все боги ликовали при виде тебя,Когда зазубренной дубиной, о Индра,Ты ударил Вритру по пасти.
Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература