Он был слегка разочарован, так как рассчитывал, что получится с первого раза. Но ведь профессор МакГонагол предупреждала. Рики с удвоенным жаром сконцентрировался на своей спичке.
Она стала железной! Правда, пока без ушка, но зато вся полностью. Дерево превратилось в металл. Восприняв это как метафору угасания жизни, Рики испытал странную тоску и помедлил, прежде чем взяться за следующую спичку.
Профессор МакГонагол встала из‑за стола и начала обходить учеников, с тем чтобы проверить, у кого как получается. Рики разложил перед собой все иголки, начиная с самой первой, в том порядке, как превращал их, и выбрал новую спичку. Он подождал, пока профессор переключит внимание на него, взмахнул палочкой и произнес заклинание. Через секунду на месте спички лежала полноценная иголка.
Сияя от гордости, Рики перевел взгляд на преподавателя.
Профессор МакГонагол ловила ртом воздух и хваталась за сердце. Ее очки неведомо как удерживались на кончике носа, в расширенных выпученных зрачках разливался панический страх. Она немного пошатывалась и, судя по всему, собиралась вот–вот упасть в обморок. Эта женщина не имела ничего общего со строгой дамой, к которой привык Рики, войди он сейчас в класс, ни за что не узнал бы ее.
Вставая, он легонько толкнул Лео в бок. Друг был озадачен ничуть не меньше и, следуя его примеру, поспешил к МакГонагол. Увидев их приближение, профессор замерла, затем дернула рукой, будто отстраняясь, прежде чем Рики успел поддержать ее.
— Обопритесь на меня, мэм, — сказал Рики. – Вам нужно присесть.
— Может быть, воды, мэм? – предложил Лео.
Весь класс оторвался от своего занятия и наблюдал за ними.
— Макарони, — МакГонагол слабо кивнула на его стол, — что это значит?
— Иголки, мэм, — ответил Рики, не вполне понимая, что она имеет в виду.
— Очень хорошо, — пробормотала МакГонагол и позволила усадить себя. Остаток урока она ничем не интересовалась, не проверила домашние задания и не добавила никому баллов. Рики был разочарован ее уроком, Лео тоже.
— Похоже, ей пора на пенсию, — сказал Рики.
— Что за непочтительность! – безо всякого осуждения сделал замечание Лео.
Защита от темных сил проходила как обычно. Писали факты, связанные с открытием и применением защитного заклятья. В этот раз Рики стойко боролся со скукой, вдохновленный перспективой обещанных практических занятий. В середине урока мечты его были прерваны появлением профессора МакГонагол.
Она вошла без стука и выглядела вполне оправившейся, даже более суровой, чем обычно.
— Прошу прощения, профессор Тюшо, — сказала она, — но мне нужно забрать Макарони. Профессор Снейп желает переговорить с ним. Это касается серьезнейшего нарушения школьных правил. Это срочно.
Рики так и не решился спросить ее ни о чем, шагая по коридорам. Она сопровождала его до самого кабинета, при этом ведя себя так, будто идет одна. Рики вновь почувствовал, как ему надоела эта школа.
С первого взгляда на профессора Снейпа стало ясно, что прежняя настороженность к Рики снова встала между ними. Он и не скрывал своего напряжения, но отчего‑то, вопреки обычному, избегал смотреть на Рики.
— Сядьте! – приказал он.
— Благодарю Вас, но не буду, — рискнул отказаться Рики. Хоть бы объяснили, что происходит. Эта манера обращаться с ним давно и основательно раздражала его. И вообще он отвык исполнять приказы, пока был дома на каникулах.
— Я не привык, чтоб мои ученики мне перечили, — ровно, хоть это и далось ему с усилием, произнес профессор Снейп.
— Возможно, я не совсем обычный ученик, — заявил Рики.
— Что?! – Снейпа будто пружиной подбросило. Он явно заставил себя вплотную подойти к Рики и скрестить с ним взгляд – и вновь Рики увидел в его глазах тот ужас, что и у МакГонагол. На мгновение вся грозность профессора словно растаяла. Затем постепенно страх стал исчезать. За несколько секунд профессор Снейп снова стал таким же, каким его знал Рики, нет, его будто что‑то осчастливило.
— Почему это ты необычный? – вкрадчиво спросил завуч, не переставая сверлить его взглядом.
— Ну, дети волшебников по сравнению со мной более благонравные. А я никому не позволю себя затюкать. Если Вас это не устраивает, можете отчислить меня в любое время, — решительно сказал Рики. В тот момент он совершенно не думал о палочке.
Снейп отвернулся, чему‑то улыбаясь. Затем до хруста вцепился пальцами в спинку стула.
— О Мерлин, Макарони! – выдохнул он. – Ты даже не понимаешь, что ты натворил!
— Что я натворил? – невинно спросил Рики, думая, не может же речь идти о палочке. Не догадались бы они так скоро… Увы, следующее же слово завуча разбило эту иллюзию.
— Палочка! – прошипел он, вновь посуровев.
Рики всегда безошибочно понимал, когда есть смысл отпираться, а когда это бесполезно.
— Это моя палочка! – твердо сказал он. – И я ее не отдам!
— Ты же хочешь быть отчисленным! – не удержался от ехидства профессор.
— Тогда другое дело, — Рики сразу скис. Вообще‑то ему этого уже совсем не хотелось.
— Ты знаешь, что за палочку ты украл? – скривил губы профессор. Эта поза всезнайства просто‑таки провоцировала Рики на дерзость.