Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Безусловно, — покровительственным уверила его миссис Чайнсби. — Ты можешь о них совершенно не беспокоиться. Я хотела спросить тебя: почему мой сын так и не помирился с той девушкой, Каролиной.

— Ну… — Рики запнулся; пересказывать собеседнице все, что по этому поводу думала Дора, он не решался. Сам Рики. — Кажется, он сам решил, что больше не желает с ней встречаться, — нашелся он.

— Это не так, — помотала головой миссис Чайнсби; чувствовала, тема очень ее тревожит. — Я знаю, это из-за квиддича. Виктор узнал, что она и в самом деле сжульничала, все так, как ты мне и рассказывал. Молодые люди иной раз перебарщивают с принципами. Мой сын — не исключение.

— Возможно, он и помирился бы с Каролиной, но теперь она обиделась, — решился высказаться Рики.

— Значит, между ними трещина, — кивнула Гвенда Чайнсби. — Без вмешательства третьего лица тут не обойтись.

— Тони Филипс — его лучший друг, по–моему, пытался что-то делать, — пожал плечами Рики.

— Да. Он сейчас тоже гостит у нас, я с ним беседовала. Но он — не слизеринец. Ему не хватает хитрости, — и требовательный взгляд светской дамы устремился на Рики.

— Вы что прелагаете?! — опешил парень. — Чтоб я вмешивался в дела вашего Виктора?

— Думаю, у тебя бы получилось, — сказала миссис Чайнсби. — Что ты хочешь за это?

— Ничего, — помотал головой Рики, выбитый из колеи; в жизни ему еще не делали столь бредовых предложений.

— Тетя Гвенни, найми меня! — завопила Мери, так что Рики и его собеседница подпрыгнули.

Но та лишь снисходительно улыбнулась, и даже рекомендация Рики, что мисс «способна на все», не изменила ее настроения.

— Жаль. Ты мог бы думать, что займешься этим, когда вернешься в «Хогвартс», — сказала миссис Чайнсби, отделавшись от девчонки. — Необходимо ставить цели на будущее, — произнесла она с нажимом.

— Но я ведь могу не вернуться, — напомнил Рики, ничего особенного при этом не чувствуя, просто как факт.

— Ричард, ты должен вернуться в школу и занять достойное место в обществе, — категорично заявила Гвенда Чайнсби.

— Мэм, Вы так замечательно добры ко мне, — полуподозрительно заметил Рики. — Но Вам-то зачем это надо?

— А как ты думаешь? — и миссис Чайнсби наклонилась к нему. В этот момент она чем-то напоминала профессора Снейпа. — Кто еще способен остановить старую гвардию?

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Раньше Рики не замечал, что эта красивая молодая ведьма способна быть такой серьезной, даже трагичной. Он вообще не задумывался, что в благополучной голливудского типа блондинке живет страх, тот самый, что терзает души нескольких поколений колдунов и ведьм в этой стране. И все надежды о прекращении волнений она связывала с персоной того, кто это начал. Рики попытался представить себя в центре Упивающихся смертью, произносящего пламенную речь. И ему тоже стало страшно.

Визитерша, вероятно, не переживала даже, что он не справится. Рики был благодарен ей за то, что она не стала развивать дальше эту тему. Она первая нарушила молчание, посоветовав на слушании говорить как можно меньше и лишь тогда, когда спросят. Скоро она засобиралась. Рики и старый хозяин проводили ее до двери, где миссис Чайнсби оставила зонтик.

— Не могу понять, почему Вы хотите, чтоб Виктор продолжал общаться с Каролиной, — спросил Рики. — Она же Вам не очень понравилась, я прав?

— Она должна нравиться не мне, — ответила миссис Чайнсби. — А по мне, эта особа ничем не хуже других.

Попрощавшись, она аппарировала.

— Какая мудрая женщина, — вздохнул Люциус Малфой и поспешил обратно в гостиную.

В день слушания Рики оделся с особой тщательностью, не потому, что думал, будто кто-то обратит на это внимание, а просто чтобы чем-то заняться. Перед отправкой между леди Гермионой и ее супругом вышел спор, поскольку назначенная директриса настаивала, чтобы Рики добирался обычным способом.

— Ты хочешь возиться! — возмущался сэр Драко. — А мне, между прочим, мое время дорого! Никакого нарушения закона не будет, если он и аппарирует с одним из нас.

— С нами его не должны видеть! — сурово напомнила леди Гермиона.

— Поттер сказал, что договорился насчет этого! — ответил ей Малфой, не скрывая превосходства.

В результате прибывший в особняк Малфоев Рональд Уизли вывел Рики за дверь, и оттуда они таки аппарировали к служебному входу для посетителей — уже знакомой Рики будке. В этом «лифте» слизеринец попытался придти в себя — декорации менялись слишком быстро. Но все так и продолжало мелькать, когда в Атриуме аврор оставил его возле бывшего профессора Люпина и нервного Френка Эйвери, а сам спешно направился к лифту. У Рики хватило вежливости поздороваться с оборотнем и даже с одноклассником.

— Выше нос, ребята, — посоветовал Люпин.

«Интересно, а Вас когда-нибудь судили?» — подумал Рики, косясь на оборотня, но спросить не решился.

Пару минут спустя они уже находились в громоздком, громыхающем лифте, идущем вниз.

— Департамент тайн, — проговорил ровный женский голос.

Помещение, в котором они оказались, было совсем не таким помпезным, как то, что наверху. Это был коридор с голыми стенами, по которому и повел их Люпин.

Перейти на страницу:

Похожие книги