Сам он тоже не сказать, чтоб вообще не вызывал нареканий. Школьная администрация интересовалась им по–прежнему. В четверг после второго завтрака Дамблдор лично подозвал его и передал небольшую книгу, проинформировав, что это «от Питера». Голубые глаза директора взирали на ученика невозмутимо, и все же Рики почувствовал, что название «Медитации. Аффирмации. Путь к просветлению», а может, и содержание основательно смутили почтенного колдуна.
После этого Рики в свободное время не пожелал остаться ни в замке, ни во внутреннем дворике, откуда его легко могли пригласить для беседы в директорский кабинет. Дамблдор, несомненно, насторожился, ведь вряд ли многие поколения его учеников всерьез увлекались медитацией в школьные годы. А Рики не собирался объяснять, за чем ему книга, да и строить из себя просветленного при мастере, легко распознающим ложь, ему не улыбалось. Не мог же он болтать о том, что запросил духовную литературу для верного слуги.
Как ни странно, даже благоприятствующая погода пока что не выманила учеников на улицу. Только Хагрид возился в огороде, и под старым дубом уселись несколько пятикурсников с толстыми конспектами. Рики прошел дальше.
Рики продолжал стоять на берегу, отвернувшись к озеру, но теперь в поле его зрения попадало лицо девушки, ее блестящие золотом волосы. Если не смотреть на такие пошлые явления, как замок и огород, можно было подумать, что они оказались в диком месте между солнцем и водой.
— Я рада, что ты помирился с ними, — сказала Селена.
Кивнув, слизеринец вынужден был закрыть глаза; при его движении вдруг множество солнечных зайчиков заиграло в ее волосах, ослепляя его.
— Они меня многому научили, — признался он.
— Например? — спросила девушка и откинула назад длинную прядь.
— Я больше не боюсь оказаться в дурацком положении, — ответил Рики. — Даже не потому, что это слишком часто со мной случалось. Просто я понял, что это с каждым временами случается. Ты поэтому подошла ко мне сейчас?
— Честно говоря, — после небольшой заминки ответила Селена, — что, с чем пришла ко мне Гермиона Уизли, меня встревожило.
— Все-таки проболтались, — пробормотал Рики. — Что ж, дети есть дети.
— Она не проболталась! — вступилась за первокурсницу Селена. — Она объяснила, зачем ты это сделал, и я рада, но…
— Тебя не устраивает, что я стал прежним? — оборвал ее Рики.
— Прежде за тобой не водилось таких номеров, — мягко возразила Селена.
— А я и не собираюсь продолжать это каждый день, — нарочито насупился Рики.
Он наблюдал, как в ее лице медленно расцветает улыбка. Вскоре они оба безудержно хохотали, и эхо разносило смех далеко по воде. Покосившись назад, Рики заметил, что Хагрид прервал работу, чтобы выяснить, что происходит. Но подходить к ним лесничий не стал, только покачал головой и вновь налег на лопату. «Это самое чудесное место в мире», — подумал Рики, и его вовсе не смущало, что в свое время и почти всю жизнь так же считал и лорд Волдеморт.
— Мерлин! Мне так хорошо с тобой, — он подался веред и взял ее за руку.
— Вот и отлично, — сказала Селена и потупилась.
— Приезжай ко мне летом, хорошо? Ты можешь с Дан познакомиться, — сказал Рики.
— Я… постараюсь, — неуверенно произнесла Селена, вскинул взор к небесам.
— Я догадываюсь, что твоей семье это не понравится, — Рики очень постарался не придавать значения этому обстоятельству, и тем не менее он невольно посерьезнел.
— Знаешь, мои родственники точно не одичают до такой степени, как отцы Тиффани Флинта и Ральфа Джордана, — выразила уверенность девушка.
Рики согласился с ней, но, как оказалось, он еще не знал последних новостей на эту тему.
Пользуясь тем, что вскорости у его детей наступал очередной день рождения, мистер Флинт прислал дочери внимательное письмо. Он поинтересовался, что ей подарить, причем совершенно откровенно попросил ответить, на какой вариант она согласна — на подарок или на продолжение отношений с Ральфом.
— Папа, правда, думает, что я куплюсь на его подарочки?! — рассердилась Тиффани. — Я вообще перестану с ним водиться, будет знать тогда! Знаешь, Генри, я домой, пожалуй, напишу, что ухожу жить к кентаврам! — придумала она тем же вечером, когда шестикурсники расходились по спальням и как раз желали друг другу спокойной ночи.
— Во, началось! — вскинулась сонный Генри. — Да ты такая же шантажистка, как наш отец. Чем я заслужил такое?
— Я на это письмо отвечать не буду, — мрачно заявила Тиффани, помахивая пергаментом и донося дуновение до обалдевших одноклассников — Передай им с мамой, что если они мне и в этом году ничего приличного не подарят, я домой не приеду.
Рики тоже получил письмо от отца. Точнее, он его пока не получил, потому что, по словам профессора Стебль, от которой он, собственно, и узнал о существовании письма, выходило, что его сначала прочитают в Министерстве.
— Это формальность, Ричард, — смутилась она, поняв, что до него послание еще не дошло. — Думаю, профессору Дамблдору скоро перешлют копию. Или оригинал.