Когда профессор кивнул, Рики устремился к окну чуть ли не бегом. Существа в ночи пугали его. Но в то же время и гипнотизировали своей внушительной мощью и опасностью.
Нунды оставались там же. Приманка убывала медленно, причем как-то странно. Не то, чтоб они от нее откусывали, но она становилась все ниже и меньше по всей поверхности.
— Вдыхают они ее, что ли? — предположил Пит.
— Ну вот, достаточно, я надеюсь, — сказал Доматор, отставил насос и первым отстранился от окна. Ребята тоже сразу отпрянули вглубь комнаты. — Риккардо, задерни штору, пожалуйста, — попросил он.
— Вы собираетесь свет зажечь? — напряженно спросил Пит. — А вдруг звери заметят?
Его голос доходил до Рики в темноте, когда он коснулся шершавой ткани занавески, и последний раз бросил взгляд в темноту снаружи. Два вздрагивающих силуэта напротив друг друга слегка колыхались, а контуры туши между ними постепенно таяли.
— Никогда не видел ничего более пугающего, — признался Дик. Рики обернулся, услышав скрип стула. В неровном свете масляной лампы в руке профессора лицо друга казалось серым.
— Это потому, что ты никогда не встречал вампира в чистом поле, — сказал Доматор, возясь со светом. Он открыл очаг, и света прибавилось. Управившись, профессор поставил светильник на стол и уселся напротив Дика и Пита. — Впрочем, есть твари и похуже.
Рики последним присоединился к компании. Когда он сделал шаг от окна, выяснилось, что ноги стали тяжелыми.
— Надо же, магические чудовища действительно существуют, — задумчиво произнес Пит.
— В Африке их особенно много, — кивнул Доматор. — Впрочем, в каждой части света свои. Но есть особенная тварь, — Доматор подпер голову рукой и некоторое время сидел так, в задумчивости. — Да, особенная и очень опасная. Ее невозможно ни поймать, ни убить. Во всяком случае, до сих пор это никому не удавалось. Обитает, кстати, в тропиках.
— И что это за тварь? — не удержался Дик как раз в тот момент, когда Рики внял голосу благоразумия и собирался предложить отправиться спать.
— Смертофалд, — произнес Доматор. — Его еще называют накидкой смерти. Сколько историй ходит!
— Я читал в учебнике Рики, — кивнул Пит. — Это такая толстая накидка темного цвета, которая ползает по поверхностям и кушает людей.
Рики в изумлении покосился на старшего брата. Дик и Доматор тоже не ожидали осведомленности от парня, который никогда не был колдуном, однако профессор быстро справился с собой.
— Не только людей, конечно, — кивнул он. — Но только люди имеют обыкновение болтать об этом. Мне один старик, из местных, кто сопровождает экспедиции, однажды рассказывал. Как-то путешествовал он с магизоологами, они изучали то ли крокодилов, то ли громамонтов; нет, пожалуй, они были магглы, точно не помню, да и неважно. Факт то, что выпил он с ними здорово и свалился прямо возле походного костра. Кто-то там поддерживал огонь и, наверное, отодвинул его подальше, чтоб не обжегся. Ну, тот проснулся, и чувствует, что-то холодновато. Глаза открыл и видит, что совсем рядом серое такое одеяло, вроде толстое. Он даже руку протянуть не успел, а оно на колено заползает. Старик, хотя тогда он стариком еще не был, поначалу обрадовался, надо же, как удобно, одеяло само ползет!
Последняя фраза вызвала среди слушателей нервное хихиканье. Рики предполагал благоприятный исход — ведь старик сумел рассказать об этом. И все же ему было страшновато.
— А через несколько секунд его так укутало, что он пикнуть не мог, хотя куснуло больно; он всем показывает свою ногу, от которой тварь кусок таки успела отхватить. Но старик не растерялся, и покатился прямо в костер. Смертофалд, говорит, как-то сразу развернулся, слинял с него и — в ночь. А мой знакомый отделался ожогами.
Он закончил. Только тут Рики заметил, как стало тихо вокруг.
— Отсюда мораль: хочешь жить — полезай в пекло, — пробормотал Пит.
В полумраке Рики заметил на лице наставника одобрительную усмешку.
— Повезло, — сказал Дик.
— Да. Он вовремя вспомнил, что все мерзкие твари так или иначе боятся огня, — кивнул Доматор. — Кстати, об огне. Кажется, у нас завелись саламандры.
— Да, точно, — сказал Рики, зевая. Ящерицы сновали в очаге, и Пит с восхищением следил за ними.
— Ладно, пора спать, — и профессор заставил себя подняться. — Надеюсь, утром мы уберемся отсюда пораньше.
— А этот — смертофалд может сюда залезть? — поинтересовался Дик.
— Маловероятно. Здесь все закрыто, — сказал профессор, взбивая себе подушку. — Он, конечно, тварь хитрая. Смертофалд может даже к костру подползти. Надо постоянно оглядываться, если ты в тропиках. Ладно, доброй ночи всем вам.
Рики здорово устал за этот день. Круговерть впечатлений обрывочными яркими образами вспыхивала в его мозгу, и хотя уснул он не сразу, чувство приятной, настоящей усталости убаюкивало его. Юноша не заметил, как уснул.
Разбудил его чей-то шепот. И поначалу он не понял, почему Дик в пижаме стоит возле него, и трясущееся рукой заносит погасшую лампу, как будто для удара.
— Рики, — прошептал он, — а что это там такое черное на окне?