Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Если бы только это! Проблема в том, как она обходится с теми, кто пытается на ней подшучивать. Вчера чуть не устроила пожар в гостиной. Я так и не понял, как она это сделала.

— Милая девочка, — оценил Рики, стараясь говорить как можно небрежнее.

Его душа медленно отравлялась досадой. В поведении ребят он не чувствовал никакой нарочитости, как если бы они хотели показать, что их волнуют и другие вещи, а не только тайна Темного лорда. Друзья действительно отвлеклись на Мери — причем так, как будто его проблем не существовало вовсе. И не то чтобы Рики считал ее конкуренткой, но все же было что-то раздражающее в том, что при появлении этой юной особы старосты готовы по первому сигналу встать на уши.

Собственно, он понимал, что ничем не заслужил повышенного внимания к своей персоне. Председатель Клуба Единства — тоже неизвестный науке зверь, скажите, пожалуйста! Вот если бы он хоть чем-то напоминал Темного лорда, усмехался про себя Рики, то, пожалуй, заслужил бы скандальную славу. А так — в школе хватало и более интересных людей и событий.

То обстоятельство, что первый матч года должен был состояться при отвратительной погоде, а Джимми Поттера, в отличие от его знаменитого папаши, в команду колледжа пока не взяли, нисколько не повлияло на энтузиазм болельщиков. Традиционно в день первого матча завтрак прошел в шумной атмосфере, так что у Рики разболелась голова.

— Вы не обижайтесь, но я не пойду, — сказал он одноклассникам, которые не обратили на него особого внимания, поглощенные собственными бурлящими эмоциями. Даже Лео ничего не спросил; Рики заметил, что друг поколебался, но решил все же воздержаться от исполнения роли заботливой няньки.

— Правильно, Ричард, — одобрительно произнесла Тиффани. — Я тоже ходить на такое безобразие не собираюсь!

Одноклассница, не в силах надолго расстаться со своей кошечкой, спустилась в подземелья. Рики, понимая, что на самом деле Моргане сейчас не полезна компания, отправился наверх. В штабе его ожидали пергамент, перья и книги, но один вид комнаты, утонувшей в полумраке, располагал к бездеятельности. Лил дождь, серый свет скупо растекался, оставляя затененными удаленные от окна углы.

Шпион отсутствовал, поговорить было не с кем. Рики пару раз прошелся из угла в угол, затем остановился напротив полки, где стояли книги, подумал, снял толстый золоченый том под названием «Турне с троллями» и свалился в кресло, не планируя особо выбранную книгу осилить.

Вокруг было очень тихо, так, словно в замке никого не осталось. Рики почувствовал облегчение от того, что один, но сознание попыталось выразить протест против такого времяпровождения. Казалось неправильным, что вот сидит он здесь, и ничто его не волнует — ни квиддичная честь родного колледжа, ни гора домашних заданий. Но по–настоящему переживать из-за этого он был не в силах. Все процессы как будто замедлились. Возможно, юноша даже задремал.

— Не понимаю, почему ты не пошел на матч, — прозвучало совсем рядом. — Ведь «Слизерин» играет с «Гриффиндором»!

Вздрогнув, Рики не без труда разлепил веки. Бетси держалась за дверь, словно сомневаясь, куда податься, но когда он повернулся, решилась и вошла. Мантия была небрежно наброшена на ее плечи, и, судя по тому, что на одежде не наблюдалось никаких следов сырости, на улицы девушка сегодня не бывала.

— А ты почему не пошла? И вообще, как ты здесь оказалась? — Рики смутно помнил, что у Бетси, кажется, не должно быть ключей от штаба.

— Ты же не закрывался, — судя по тону, Бетси заразилась его удивлением. — Вообще-то я не собиралась сюда заходить. Ты так и не читал? — она кивнула на «Турне с троллями», раскрытое по–прежнему на первой странице, и присела напротив.

— Не могу сосредоточиться, — Рики пошевелил плечами и вновь бессильно откинулся назад, а после вскинулся. — Может быть, тебе уступить кресло? — спросил он.

— Вот еще! Не надо, — отказалась Бетси. — Я бы поговорила с Тиффани Флинт, но наверное, не найду ее. Хотя ты ведь лучше нее разбираешься в кошках. Питер говорил мне, что ты его расспрашивал когда-то, как дрессировать миссис Норрис.

Рики помнил, что действительно был когда-то настолько наивным, но все это было так давно, что казалось нереальным. И тем не менее он потрудился припомнить все то, о чем рассказывал ему брат, а также то, как эти советы сработали на бдительной кошке завхоза.

— Да, значит, об этом ты расспрашивала Пита в поезде. Меня еще удивило, с чего тебе понадобилось водить его в багажный вагон. Он мне говорил, ты уже тогда собиралась брать котенка, — закончил Рики.

— Да, собиралась. Но твоего брата я увела не поэтому.

Заявление это, сделанное абсолютно спокойным тоном, однако, показалось Рики странным. Он внимательно поглядел на одноклассницу, ожидая дальнейших объяснений.

— Я хотела, чтоб ты остался один, — ответила она, пожимая плечами. — Ведь тогда что-то такое происходило, да?

Бетси обладала фантастической манерой походя задевать больные и деликатные места. Рики знал, она не ждет ни возражений, ни подтверждений. Застыв, он просто ждал, когда она продолжит.

Перейти на страницу:

Похожие книги