Он расположился в штабе, но не был в состоянии теперь думать ни о каких уроках. Как мог дядя Гарри быть таким неосторожным, говорить о Волдеморте в присутствии сына? Малфои-то понятно, просветили свою девочку; он удивлялся, как вообще позволили ей учиться в одной с ним школе, но, очевидно, не так-то просто внушить ей должную осторожность. То же касалось и маленькой Гермионы, которая, вдобавок, унаследовала семейный гонор вкупе с неуправляемостью. А уж Рози явно не страдала избытком интеллектуальности, зато считала себя пупом земли. Ей взрослые ничего не говорили, в этом Рики был уверен, но какая разница, если есть такие дружки?
В принципе, Рики не любил возиться с малышами в доме бабушки, где их водилось великое множество. Он иногда играл с ними, но никогда сам не вызывался опекать детей. При этом Рики с ними прекрасно ладил, но редко пользовался этой способностью. А теперь, когда способность влиять на других напоминала незабвенного Лорда, и вовсе не стремился ее использовать. Пожалуй, по этой причине он теперь мог радоваться, что избавлен от должности старосты. Сумел бы Том Реддл очаровать Гермиону Уизли? Или Рози Гойл? При одной мысли, что придется прилагать усилия в этом направлении, внутри поднималась волна протеста. Он признавал, что чувствует, пожалуй, то же самое, что испытывал бы Темный лорд в аналогичной ситуации: его бесило, что эта мелочь ему докучает.
Однако проблему следовало как-то решить, пока она не стала большой проблемой. Не хотелось жаловаться и показывать, что он нуждается в помощи, тем более — против малолеток. Но Рики ума приложить не мог, что делать. Он решился посоветоваться с Артуром. Все-таки, тот приходился родственником Гермионе, Мери, а в некоторой степени — и Джиму.
Поначалу старший брат всех Уизли долго не мог поверить в рассказ Рики. Будь он магглом, точно поинтересовался бы, не померещился ли слизеринцу столь дикий ультиматум в силу каких-нибудь особых обстоятельств.
— Они зашли слишком далеко, — прокомментировал гриффиндорец.
И больше он ничего не сказал, но зато на следующий день после обеда в «Хогвартсе» появился взбешенный дядюшка Рон. В Большом зале как раз заканчивали обедать, так что Рики заметил его в открытую дверь. Аврор сам заглянул в Зал, убедился, что учителей там не осталось, затем вихрем пронесся через вестибюль и взлетел по лестнице.
Рики сомневался, последовать ли за ним. Он ничего не рассказал Лео, отчасти потому, что тот провел почти весь прошедший вечер с Марго, а главным образом чтобы не беспокоить. И теперь слизеринец рассудил, что куда логичнее дождаться новостей от Артура, чем следить за мистером Уизли и вызывать вопросы остальных друзей странностями своего поведения. Поэтому Рики отправился в библиотеку, куда через некоторое время, часа через два, заглянул и Артур. При всех он не стал, конечно, ничего говорить, но попозже последние новости слизеринцу все же сообщил.
— Порядок! — уверил он, задержав Рики на лестнице, когда все расходились незадолго до отбоя. — Мерлин, он им такой разнос устроил! Кстати, просил извиниться перед тобой, — добавил гриффиндорский староста.
Последнее как-то не слишком порадовало Рики, и он только коротко кивнул.
— Ты уверен, что они послушают твоего дядю? — с сомнением спросил он.
— Пусть попробуют не послушать! — ухмыльнулся Артур. — Он пообещал им, еще одна выходка, и родители заберут их из школы. Ты бы видел Джимми! А Гермиона, кажется, поняла, что это не шуточки. Но, знаешь, теперь учителя в курсе. Профессор МакГонагол ушам своим поверить не могла.
Рики непроизвольно нахмурился, поспешно попрощался и помчался догонять ушедших вперед Лео и Дору.
— Звездные детки, — пожал плечами Рики, надеясь, что они не спросят подробностей.
Ребята спешили скорее преодолеть прохладные коридоры подземелий. Но вот Лео назвал пароль, и они оказались в освещенной, согретой огнем камина гостиной.
— Надо же, место есть! Я, пожалуй, почитаю, — решил друг. — Составите компанию?
Рики помотал головой. Он не собирался задерживаться в гостиной; юноше вдруг пришло в голову, что пора заменить подстилку Моргане. Он чувствовал, что хозяева кошки не планируют на ближайшее время ничего похожего. И еще следовало сделать для котят когтеточку и приучать их к ней. Рики как раз повернулся, чтобы сообщить о своих намерениях, как подвергся неожиданной и довольно болезненной атаке.
— Ах ты, ябеда, — Рози подпрыгнула и с силой двинула ему в плечо. — Ну, я тебе!
Погрозив ему кулачком, чавкающее чудовище отступило, сверкая глазами.
Эту сцену, к счастью, мало кто заметил. У Рики мелькнула дурацкая мысль, а не дать ли сдачи; впрочем, он не собирался ее воплощать.
Глава 11. Волшебные свидания.
— Я думал, дядюшка Рон усмирит их совсем, — каялся Артур, узнав о последней выходке Рози. — Вот хановщики!
— Они отказались от шантажа. Это уже хорошо, — заметил Рики.
— Ну не всегда же получается так, как хочется, — мудро рассудил Эдгар. — Вот, например, моя тетя Сюзан мечтает о дочке, а вместо этого у нее и дяди Гарри позавчера родился четвертый сын.