Читаем Рики Макарони и Пятое Колесо полностью

— Уизли! — отчеканил Лео, и никто не счел это за приветствие.

— Чего? — оторопел Артур.

— Вы сядьте, — вполголоса предложил Рики. — Это надолго.

Послушавшись, друзья постарались как можно незаметнее разойтись по своим обычным местам. Но Артур, словно загипнотизированный взглядом Лео, так и остался на месте.

— Кого из твоей семьи привлекали по делу Матильды Блумсберри? Из-за пепла в кабинете министра? В связи с недовольством старых ведьм? Из-за письма, которое отослала мать Эйвери? По любому поводу за последние полгода! Ну?

Более всего присутствующим хотелось спросить, как Лео могли прийти в голову подобные гнусные инсинуации. И Артуру хотелось: поступи он так сразу, ему было бы легче. Но гриффиндорец плохо умел врать.

— Я раньше думал поговорить с вами, но сначала все-таки хотел… — судя по гримасе, говорить Артур вовсе не хотел. — Выяснили, откуда сова, которая принесла то письмо в Министерство. С обращением старых ведьм, которое испортило Рождество дяде Рону. Это сова тети Джинни.

Молчание Уизли сразу стало Рики понятно.

— Но не могла же твоя тетя его написать, — безапелляционно заявил Лео.

— Да, тетя говорит, что ничего не понимает, — подтвердил Артур. — Сова не вернулась, она даже думала приобрести другую, а тут вот как оказалось. В общем, обычная схема кражи сов…

Рики почти его не слушал. Он наблюдал за Лео. Тот сверлил точку прямо перед собой фанатичным взглядом, в котором и при желании не проглядывалось ни искры благоразумия.

— А что, — оборвал он вдруг, — если это вовсе не схема? И все она прекрасно понимает?

Теперь уже не только внимание Рики оказалось приковано к нему. Репутация Лео, заработанная в прошлые годы, ко многому его обязывала; но ему и верили.

— Ты на ненормального похож. Неужели догадался? — Ральфу только капитанская солидность не позволяла прыгать и хлопать в ладоши.

— Ты же не думаешь на тетушку Артура, — предупреждающе спросил Эдгар.

— Нет, — помотал головой Лео. Он нагнулся к столу и что-то быстро строчил. — Я уважаю всех тетушек Артура без исключения, как самых законопослушных ведьм Британии. Однако я догадываюсь, кому могло не понравиться, что миссис Лонгботтом — крестная мать Рики.

Он отложил перо и уставился на Артура взглядом почти людоедским.

— Все, что мне надо — переговорить с ее детьми, — потребовал он. — Их сколько в школе? Двое?

Артур заметно побледнел.

— Нигеллус, ты понимаешь, о чем просишь? — спросил он, словно отбиваясь.

«Как всегда, члены семьи Уизли по определению ни при чем», — расшифровал Рики. Он не удивился, гриффиндорцу и раньше свойственно было так нервничать, стоило его многочисленным родственникам оказаться замешанными во что-либо. Вот и теперь он насупился, демонстрируя возмущение.

— Мерлина ради, он ведь не собирается их пытать! — вмешался, пытаясь воззвать к благоразумию, Рики. — Он просто задаст им пару вопросов…

После того, как Артур, пообещав привести родственников, покинул штаб, все остались на местах и ждали молча, как на иголках. Расспрашивать Лео, который с прежним рвением записывал что-то, никто не решился. Даже Финеан, теперь и не скрывающий, что следит. А Рики больше всего опасался, что Мелани вдруг понадобится явиться сюда, как она обычно делала в неподходящие моменты.

Прошло черт знает сколько времени, когда Артур, наконец, вернулся, и с ним — мальчик–первокурсник и девочка постарше, оба со значками «Гриффиндора». Дора мгновенно освободила кресло, хотя обычно никому его не уступала.

— Это Мэтью и Ирис, — представил Артур детей.

Собравшиеся возле стола полукругом старосты, должно быть, напоминали присяжных заседателей. Во всяком случае, младшекурсники взирали на них едва ли не с трепетом.

— Не беспокойтесь. Мы хотим, как старосты, узнать кое-что у вас, — попытался ободрить обеспокоенных младшекурсников Эдгар.

— Надеюсь, стучать ни на кого не придется, — заявил мальчик, устроившийся на подлокотнике. — А то мы — гриффиндорцы, этого не любим.

— И отлично, — ровно произнес Лео, он немного успокоился и старался не пугать их взглядом гончей, взявшей след. — Вы ведь приехали в школу на поезде? Я имею в виду первое сентября.

Младшие Уизли–Лонгботтомы кивнули. Рики не слишком верил себе, помня, что у него просто могло разыграться воображение, но ему показалось, что девочка как будто напряглась.

— Скажите, — Лео теперь глядел прямо на нее, — кто из вас выбросил в урну женского туалета сверток? Посылку? — уточнил он.

Но дружелюбный тон показался Рики почти угрожающим. И Артур сдвинул брови. Однако теперь никому не казалось: юная Ирис нервничала.

— Я выбросила, — ответила она, с трудом сдерживая дрожь в голосе. — А что?

— Ты что, сдурела? — завопил на нее Артур прежде, чем его успели остановить.

— А что? — девчонка перепугалась, вжалась в кресло, и явно жалела, что вообще согласилась сюда придти.

— Полегче, — Дик встал между ними.

Артур в расстройстве покачивал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги