Читаем Рики Макарони и Тремагический Турнир полностью

— Чего они? – с подозрением спросил враг.

— Откуда мне знать? А соображаю я хорошо. Понимаешь, у тебя нет доказательств, — Рики вернулся немного назад, так что теперь Френк не видел вход в спальни мальчиков. – Вот если бы ты поджидал меня со своим братом…

— Сейчас позову, — ухмыльнулся Френк, — тем более что наш отличник до сих пор гуляет где‑то.

— С чего ты взял? – спросил Рики, внезапно испугавшись, а не мог ли Френк видеть, как они уходили. Маловероятно, но…

— От ваших кроватей не доносилось дыхания, — злорадно объяснил Френк.

— А если он в туалет ходил? По крайней мере, я уверен, что в данный момент Лео Нигеллус спит в своей постели, а меня уже не подловишь, потому что я здесь, в гостиной. Имею право не надевать пижаму, до сколько пожелаю. А ты не докажешь, что я ходил проветриться!

Вновь скрестив взгляды с врагом, Рики с удовольствием отметил, что Френк глядит уже не столь победоносно.

— Спокойной ночи, — пожелал Рики. Когда он покинул комнату, из коридора мимо шмыгнула в гостиную еще одна кошка.

Утром Рики проснулся в наполовину опустевшей спальне и сразу почувствовал тревогу. Снаружи определенно творилась какая‑то суматоха. Отсутствовали Френк Эйвери, Билл Кеттлборн и Генри Флинт, хозяин Морганы. Одевшись, Рики поспешил в гостиную и застал там толпившимися кучками вдоль стены, даже не переговаривающихся, шокированных ребят.

Кошки вдрызг разодрали диван и ходили дикие, словно полупьяные, и к тому же на многих заметны были следы укусов. Изгрызенные остатки корешков можно было встретить по всей гостиной. Домашних эльфов, судя по разбросанным кускам ткани и набивки, пока не звали. Периодически кошки издавали звонкие гортанные звуки, отдаленно напоминающие плач авгура. Лишь Моргана, нахохлившаяся и взъерошенная, с взлохмаченной шерстью, лизала лапку, на которой Рики заметил кровь. От увиденного Рики самому хотелось заплакать. Он наклонился и погладил Моргану.

— Интересно, почему она не хотела подпустить других кошек к этой траве, если сама ее даже не попробовала? – презрительно оборонил, обращаясь к Рики, Билл Кеттлборн. – Ее хозяева точно не такие жадные.

Услышав его слова, Рики готов был расцеловать ее, невзирая на то, то у нее ничего не вышло.

Через несколько минут появился Марк Эйвери в халате.

— О нет, только не сегодня! – простонал он.

— Это Макарони, я тебе все про него рассказал, — из‑за спины брата выглянул довольный собой Френк.

Рики хотел бы возразить, что это невозможно, поскольку он сам не знает о себе всего, но тут вошла, полностью одетая, Эльвира Паркинсон. Марк протестующе дернулся и хотел что‑то сказать, но передумал.

— Почему шум с утра? – начала она и умолкла, внимательно изучая причиненное гостиной разрушение. Взгляд ее задержался на огрызке корешка, после чего прямо‑таки впился в Рики…

Никогда еще оба старосты не проявляли такого единодушия. Конечно, слово «Квиддич» произносится быстрее, но все же в кабинете завуча Рики очутился мгновенно. Эльвира, страшно расстроившись, рассказала профессору о пропаже корней.

-…Теперь‑то я поняла, — заключила она, — что их просто стащила моя кошка. В последнее время она какая‑то нервная.

— Она бесилась так, как эти? – спросил Рики.

— Я же не слежу за ней круглые сутки…

— Макарони, — бесстрастный голос словно рассек воздух, — лучше помолчите.

Профессор прошел к столу, сел, отпер один из ящиков. Покопавшись, вынул и передал Эльвире кожаный мешочек.

— Уверен, мисс Паркинсон, что Вы вполне поняли, как Вам надлежало поступить с самого начала. Теперь возвращайтесь в общежитие и успокойтесь. Если встретите по дороге профессора Малфоя, пришлите его ко мне.

Эльвира ушла.

— Макарони, — прошипел профессор, — Вас ничто не учит, да?! Посмотрите на меня!

Рики давно знал, что за безупречным самообладанием завуч может скрывать кипящий котел ярости и гнева. Но сегодня это, без преувеличения, был вулкан.

— Что Вы натворили, выясним позже, — пообещал завуч после затянувшейся тяжелой паузы. – Но с кем? Отвечайте.

— Я не могу ответить, сэр, — еле слышно произнес Рики.

Снейп усмехнулся в сторону.

— Отлично. Если хотите усугубить свое положение, я Вам мешать не стану. Эйвери, немедленно вызовите сюда всю компанию, Вы знаете, какую. А также мисс Олливандер и… дайте подумать… Элладору Нотт. И завучей колледжей!

Произнеся каждое имя, профессор внимательно изучал реакцию Рики.

— Но сэр! Селена и Дора даже не знают, — не удержался Рики.

— Вот как! Уже лучше, Макарони. А Ваши друзья? – холодно спросил профессор.

— Не все, — прошептал Рики.

— Эйвери, пришлите всех, кого я назвал, и поторопитесь. Им не вредно… Доброе утро, Драко!

Рики обернулся к двери, в которую как раз входил Малфой в бархатной зеленой робе.

— Доброе утро, сэр! Проблемы с этими… Только не сегодня! – занервничал он.

— Увы, Клуб Единства дат не наблюдает. Если Рождество для них лишь прикрытие для аферы, что такое состязание Тремагического Турнира! – объяснил Снейп. – Сам Поттер не доставлял мне столько хлопот и огорчений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рики Макарони

Похожие книги