— Нет, я – гриффиндорец, – гордо ответил не отягощенный подобными соображениями Артур. – Не понимаю, почему вы возражаете. Лео, сизеринцы обычно охотно поддерживают традиции.
— А я с некоторых пор еще и ввязываться рад, — признал Лео.
— Да бросьте, нет в этом ничего опасного. Мы же были, — энергично подключился Ральф, глядя на Артура с восхищением.
— Эди, я тоже так считаю, — как можно увереннее сказал Рики.
— Дик? – уточнил Артур.
— Как вы решите, мне все равно, — пожал плечами равенкловец. Лео кивнул, оценивающе глянув на Дика, чем несказанно удивил Рики.
— Пожалуй, — подавленно произнес Эди, — вы правы. Когда?..
— Вот вы где. Правильно сказал Северус, — к трибунам, под которыми они стояли, подошла мадам Трюк, преподаватель полетов и квиддичный судья «Хогвартса». За лето она ничуть не изменилась.
— Директор зовет вас к себе. Поторопитесь, — передала она бодро.
— Чего ради? – проворчал Артур, когда преподаватель осталась позади на приличном расстоянии.
Эдгар нахохлился, словно говоря: «Ну вот, ничего не скрыть от Дамблдора. Он знает наши планы, что вы хотели?».
Но, по мнению Рики, мадам Трюк вела бы себя по–другому, если бы им грозили неприятности. Она же обратилась к ним пусть в своей обычной энергичной, не слишком любезной манере, но доброжелательно. Многие ученики пришли бы в ужас от одной мысли, что их могут вызвать к директору, однако Рики предполагал что‑нибудь безобидное, вроде того, что Дамблдор проявит интерес к символике, которую сам предложил им придумать в прошлом году.
Огромный кабинет с увешанными портретами стенами остался прежним. Профессор принял их, как всегда, дружелюбно. От предложения сесть Рики отказался.
— Я пригласил вас, джентльмены, чтобы обговорить те ограничения деятельности вашего Клуба, которые неизбежно предполагает проведение Тремагического Турнира в стенах нашей школы, — сказал директор, как только кончились приветствия.
Рики не разделял напряжения, которое прочел в лицах остальных. После этих слов он ожидал банальной проповеди на тему «не хулиганьте при заморских гостях».
— Дело в том, что присутствие некоторого количества посторонних учащихся, которые непременно захотят осмотреть замок и его окрестности, усложнит сохранение в тайне вашей рыбалки, о чем мы с вами договорились, — ровно напомнил Дамблдор, поблескивая стеклами очков. – Вы помните, что повальное увлечение недопустимо. Поэтому я вынужден запретить рыбалку с момента прибытия делегаций. Ясно?
Что оставалось делать, кроме как согласиться? Рики прекрасно понимал директора и даже не успел расстроиться; понимали и его друзья.
— Отсюда следует, — продолжал директор тем же тоном, но Рики уловил в нем какой‑то подтекст и насторожился, — что вы можете более эффективно использовать оставшееся вам время до середины ноября. По–прежнему по средам, — закончил Дамблдор.
— Спасибо, сэр, — восхищенно вымолвил Артур.
— И еще, я думаю, мы вправе ожидать от вас примерного поведения во время этого мероприятия.
— Конечно, сэр, — поспешил поддержать серьезный Лео.
Рики всегда нравилось, что он может переложить ответственные дела на других. Он не переставал прислушиваться к разговору, но конкретно сейчас его помыслы занимало одно дело, которое он запланировал с того времени, как впервые попал в этот кабинет. Фокс, великолепный феникс Дамблдора, величественно дремал на своем шесте. После фиаско на уходе за магическими существами Рики хотел доказать сам себе, что способен с ними сладить. Он не собирался развивать эту тему, но четко осознавал: Хагрид не из тех, кто будет ему симпатизировать. Если же сейчас директор убедится в том, как прекрасно он обращается с его фениксом, он получит страховку. Так вот логично рассуждал Рики, когда протянул руку, собираясь погладить Фокса.
Секунду назад совершенно здоровая птица вмиг занялась ярким пламенем и рассыпалась горсткой пепла. Все случилось внезапно и абсолютно беззвучно, что еще более усугубило шок. В полном смятении застыл Рики возле места преступления. Как будто издалека, до него доходили обрывки фраз – Дамблдор продолжал беседовать с членами Клуба. А когда повисла пауза, то и тишина не сразу дошла до Рики.
— Откуда пепел? – нервно произнес Ральф.
— Рики, ты в порядке? – заволновался Эди.
Рики обернулся. Друзья застыли в тех же позах, и каждый сверлил его свойственным только ему взглядом. Лео будто говорил: «Ну вот, опять ты не можешь жить без глупостей»; Дик успокаивал: «Этому должно быть объяснение», и с надеждой поглядывал на директора. Артур – с подозрением: «Признай, что дядя Гарри в чем‑то прав»; Ральф – в прострации: «Ну ты даешь!»; и, наконец, Эдгар, все другие чувства которого перекрывал страх: «Если даже здесь возможны ЧП…».
Директор медленно поднялся с кресла, обогнул стол, остальных и ровными шагами приблизился к нему. Рики вскинул голову.
— Я не знаю, как это получилось, сэр, — отчаянно произнес он. – Я только дотронулся…